Page 2 of 2

Posted: 27 Sep 2005 11:33
by svernoux
Pour le sous-titrage, je savais pas, ça craint comme statut !
chatoune wrote:Pour le cumul des activités, il me semble qu'on peut aussi être traducteur indépendant tout en étant salarié dans une entreprise mais je ne me souviens plus des contraintes. Ca doit être quelque chose du genre ne pas exercer la même activité en tant que salarié et en tant qu'indépendant et le cumul des heures ne doit pas dépasser la durée de travail légale (je vais essayer de retrouver les infos parce que je ne suis pas claire là).
Je ne suis pas sûre, mais il me semble que c'est ce que fait Anthos, il pourrait peut-être nous en dire plus...
Concernant la durée légale maximale du travail, je viens justement de chercher l'info ce matin pour une autre raison, alors je vous la donne :
- 10 h/jour
ou
- 48 h/sem ou 44 heures en moyenne par semaine sur une période de 12 semaines consécutives
Ceci dit, la durée maximale du travail ne s'applique pas (entre autres) aux chefs d'entreprise, donc je pense que du moment que ton travail salarié ne dépasse pas la durée légale du travail, tu peux faire ce que tu veux dans ton activité freelance. ;)
Enfin, c'est ce que je déduis.

Posted: 27 Sep 2005 11:41
by Isis
svernoux wrote:
chatoune wrote:
Isis wrote: - pour le traducteur en freelance, pas besoin de créer une entreprise proprement dite : il "suffit" de s'inscrire à l'URSAFF (il faut avoir un matricule de travailleur indépendant pour que les clients puissent s'y retrouver) ; normalement, Zoroastre, si tu veux t'installer en indépendant, c'est l'URSAFF de ta région qu'il faut que tu contactes. En plus, dorénavant, c'est eux qui s'occupent de toutes les autres démarches (sécu, cotisations aux organismes divers) : tu montes un dossier uniquement chez eux, et tous les autres papiers arrivent directement chez toi après ça.
Quand tu t'inscris à l'URSAFF, tu crées automatiquement une entreprise (le numéro Siret qu'on te donne alors correspond bien à ton entreprise). Moi aussi ça m'a dérouté au début parce que pour moi une entreprise impliquait un dirigeant et des employés mais ce n'est pas forcément le cas. Le plus simple pour un traducteur indémendant est de créer une micro entreprise mais on peut aussi opter pour une autre structure.
Oui, je confirme !
On en avait parlé avec chatoune sur le forum traducteursj, je crois, donc si tu as des doutes sur la définition d'une entreprise Isis, je te conseille d'aller lire le sujet, j'avais tout bien expliqué ! :hello:

Merci, les filles !! Je vais aller voir (euh, comment je fais pour y rentrer sur le forum traducteurs ???)



Et pour les sous-tites, je savais pas non plus (moi qui, à une époquen voulait me lancer là-dedans... !!)

Posted: 27 Sep 2005 11:53
by svernoux
Isis wrote:Merci, les filles !! Je vais aller voir (euh, comment je fais pour y rentrer sur le forum traducteurs ???)
euh... Faut être inscrit comme traducteur sur Freelang. C'est pas ton cas ?

Posted: 27 Sep 2005 12:51
by Isis
[mode Hors Sujet]
svernoux wrote:
Isis wrote:Merci, les filles !! Je vais aller voir (euh, comment je fais pour y rentrer sur le forum traducteurs ???)
euh... Faut être inscrit comme traducteur sur Freelang. C'est pas ton cas ?



euh, ben non... car je pensais (apparemment à tort) qu'il fallait d'abord que je termine mes études pour pouvoir faire ça...
Je vais voir comment rmédier au problème alors ; et merci pour l'info !


[/mode hors sujet]

Posted: 27 Sep 2005 13:16
by michka
Help! Je suis bien inscrit comme traducteur sur Freelang, mais je ne peux pas accéder au forum traducteurs. Quelqu'un a une idée ?

Merci.

Posted: 27 Sep 2005 13:21
by didine
Envoie un mp à Beaumont, il fera le nécessaire pour que tu puisses y avoir accès.

:hello:

Posted: 27 Sep 2005 14:25
by svernoux
Avis à tout le monde : tout le monde peut s'inscrire, et il faut s'inscrire d'une part comme traducteur, d'autre part sur le forum, puis signaler la chose à Beaumont (parce qu'il a beau être très intelligent, il peut pas deviner que c'est vous ;) )

Posted: 27 Sep 2005 14:46
by michka
Un grand merci !