Page 2 of 2
Posted: 06 Nov 2005 01:27
by ElieDeLeuze
Attention, Flamenco, c'est pas vraiment ça non plus:
L'écriture gothique, ça fait très Prusse d'avant 14. Après la première guerre mondiale, l'écriture latine est arrivée en force dans la bouillonante République de Weimar, mais d'abord adoptées par les mouvements progressistes de gauche.... du coup, les nazi ont bien pris soin d'utiliser l'écriture gothique systématiquement, jusqu'à la tardive abolition officielle pendant la guerre. Du coup, les nazis ont été de grands promoteurs de l'écriture gothique avant d'en etre les bourreaux officiels.
Posted: 06 Nov 2005 01:33
by flamenco
ElieDeLeuze wrote:Attention, Flamenco, c'est pas vraiment ça non plus:
L'écriture gothique, ça fait très Prusse d'avant 14. Après la première guerre mondiale, l'écriture latine est arrivée en force dans la bouillonante République de Weimar, mais d'abord adoptées par les mouvements progressistes de gauche.... du coup, les nazi ont bien pris soin d'utiliser l'écriture gothique systématiquement, jusqu'à la tardive abolition officielle pendant la guerre. Du coup, les nazis ont été de grands promoteurs de l'écriture gothique avant d'en etre les bourreaux officiels.
Intéressant, je ne savais pas tout ça... Merci

Posted: 06 Nov 2005 10:03
by mansio
Les Allemands, en écriture manuscrite, font les "r" minuscules d'une façon différente de nous. Tous les "r" de la lettre sont tracés à la manière française.
Il y a une autre (petite) faute dans la lettre. Dans l'écriture gothique manuscrite, la fraktur, le "n" et le "u" sont identiques. Pour les distinguer on mettait un accent grave sur "u". Cet accent a été conservé dans l'écriture moderne jusqu'à aujourd'hui. Certains "u" de la lettre ne portent pas l'accent.
Je pense que la dédicace "an Wte" signifie "an Witwe", "à Mme Veuve", mais je ne suis pas sûr.
Posted: 06 Nov 2005 23:16
by svernoux
mansio wrote:Les Allemands, en écriture manuscrite, font les "r" minuscules d'une façon différente de nous. Tous les "r" de la lettre sont tracés à la manière française.
Tout à fait d'accord. ceci dit, cette particularité est peut-être apparue plus tard, non ?
mansio wrote:Il y a une autre (petite) faute dans la lettre. Dans l'écriture gothique manuscrite, la fraktur, le "n" et le "u" sont identiques. Pour les distinguer on mettait un accent grave sur "u". Cet accent a été conservé dans l'écriture moderne jusqu'à aujourd'hui.
Oui enfin, il faut préciser : ça s'est conservé de manière très minoritaire. Mais à l'époque, c'est sûr, c'était encore en vigueur.
Dites donc, que de remarques pertinentes ! J'y aurais jamais pensé !
Ca va, je peux repartir en week-end tranquille, y'a une chouette relève sur Freelang !
Allez, vous avez bien mérité un petit coup !

Posted: 07 Nov 2005 01:41
by mansio
C'est vrai que l'accent grave a quasiment disparu (sauf chez certaines personnes âgées), mais on le retrouve parfois lorsque des textes sont imprimés en écriture manuscrite.
Posted: 07 Nov 2005 20:14
by damiro
C'est bien joli tout ça, mais qqn pourrait-il me donner un exemple d'écriture gothique avec translittération moderne.
Merci beaucoup

Posted: 07 Nov 2005 20:27
by mansio
L'écriture gothique manuscrite est dite écriture Sütterlin. Je crois qu'on en trouve dans les premières éditions de la méthode Assimil d'allemand.
Sinon voici un site : peter-doerling.de/Lese/Sutterlin0.htm (en allemand et en anglais)
Posted: 07 Nov 2005 22:26
by flamenco
Plus pratique comme ça
