Mic wrote:
Excusez moi pour l'ambiguïté de la fonction du mot "Voyage" . En fait, c'est exactement comme l'a dit Fuokusu :
"Si le pronom est sous-entendu alors "voyage" est au présent"
Merci pour l'éclaircissement Fuokusu
j'avoue ne toujours pas comprendre la construction de la phrase en français...
alors sans comprendre l'original, voici une possiblité en croate mais bon, c'est tout aussi bizarre...
J wrote:hrmmmm
je suis confus je suis plus tres sur de ta demande (et j'ai aussi confondu "il" avec "le" la 1ere fois )
Anthos!
Je crois bien que Mic demande si on peut dire tout simplement travel around the world au lieu de trip ou journey
eek tant d'erreurs merci
Ok on peut dire "travel around the world" mais ça n'a pas un "il"/"he" sous-entendu, comme l'a dit Olivier. Ca veut dire "Voyage(z) autour du monde".
EDIT
Il........
= He travels around the world
Last edited by J on 27 Dec 2005 02:10, edited 1 time in total.
Voilà ce que je pense pour le russe, mais ça serait bien si quelqu'un confirmait !
un voyage autour du monde => путешествие вокруг света (poutichièstvié vakrouk sviéta) il voyage autour du monde => oн путешествует вокруг света (on poutichièstvouïèt vakrouk sviéta)