Maïwenn wrote:
Beaumont wrote:Pour ce qui est du thai la différence avec le chinois c'est qu'il n'y a pas de pinyin, pas de transcription officielle, et que les Thai sont absolument incapables de lire quoi que ce soit en transcription. Les transcriptions n'existent que pour les étrangers qui apprennent la langue, sinon on ne trouve rien nulle part qui soit écrit en transcription, à l'exception des noms propres quand il y a une traduction en anglais (les panneaux routiers par exemple sont dans les deux langues).
D'après mon expérience, les Chinois ont aussi du mal à lire le pinyin. Quand il m'arrivait de demander la prononciation ou la signification d'un mot écrit en pinyin à mes étudiants, ils devaient déchiffrer comme le feraient un enfant de début de CP.
Je mettrais un bémol dans les deux sens :
* le pinyin est effectivement officiel et très calé dans le sens où personne ne revendique son existence, ni ne cherche à le modifier. Par contre, ce n'est pas parce qu'on le voit sur les voitures et les uniformes de police en Chine (j'ai jamais compris pourquoi

, je ne suis pas très sure que le terme jing cha soit évident pour tout le monde

) et surement dans les stations de métro des qq grandes villes qui en ont ... qu'il est courant ! La vie en Chine se passe en caractères et pas en pinyin. Il ne me semble pas qu'il y ait de pinyin dans les gares routières par ex. Il est par contre systématique sur les panneaux de circulation à côté des caractères et cela suit la forte volonté du gouvernement chinois d'imposer des transcriptions de noms de lieu en pinyin et pas autre chose (=> Beijing et non pas Pékin).
* d'un autre côté, je ne serais pas étonnée qu'en moyenne les chinois connaissent mieux le pinyin que les thailandais les transcriptions diverses du thai. Il y a une raison simple à cela : ils l'apprennent à l'école et s'en servent assez couramment pour saisir les caractères chinois (logiciels via pinyin très courants). Je parle là des générations les plus récentes - exception : générations de personnes plus âgées (je dirais 35 - 40 et +), les gens de Hong-Kong et de Taiwan, les chinosi d'outremer.
Enfin il doit y avoir un aspect des choses qui titille plus les chinois que les thailandais

Je pense que les chinois ont tout de même une envie profonde de mettre leur langue sur le devant de la scène d'où de nombreuses réflexions sur les diverses possibilités de rendre la langue plus facile d'accès au communs des mortels non chinois. c'est incroyable que des chinois puissent avoir des débats sur ce sujet.
Ce qui amène à ce genre de sujet dans les forums :
"Do we have to reform Chinese characters?"
et à des réponses comme ci-dessous
[je donne l'exemple d'un extrait en anglais mais les forums en langue chinoise ne sont pas exempts de ce genre de discussions.]
Je trouve cela dément et il me semble qu'il y a qu'en Chine qu'on voit ça. Donc la discussions sur le renforcement du pinyin n'est pas du tout anodine.
quote
And why should we give a damn because Korean or Vietnamese abandoned Chinese Characters? They are not Chinese and they can do whatever they want to do. And just because they throwing away their heritage and cut the link with their ancestors we Chinese shoudl do the same thing? And who cares Chinese characters discourage foreigners from learning it and keeps Chinese from becoming an internatonal langauge? People on this forum please enlighten me why I should be excited seeing many foreigners mastering the Chinese language. To me, Chinese language is always to Chinese. If outsiders want to learn it, fine with me. But please don't whine how hard it is and even attempt to change it. Some people may claim they love Chinese culture or language. I appreciate that and your effort to learn Chinese. But your love of Chinese language and my love of Chinese langauge are not on the same level. We hold it to our heart and Chinese culture and language is what define me and is part of my identity. That's the difference.
I never imagine Chinese becoming the international langauge like Engish one day. To some extent I am selfish about Chinese and I don't want to share this with 'outsiders'. Chinese should be kept exclusively to Chinese people, otherwise there would be identity confusion, to say the least. What Chinese people need to do is make efforts to improve their English level. If we want to be a member of the world community, we need to speak better Enlish and there is room for improvement. The Engish teaching methods in China is outdated and the English learning enviroment is lamentable. New methods should be applied, new materials shoudl be made available and new oppotunities should be created to promote the study and usage of English in China.
unquote