Page 2 of 2

Posted: 24 Jan 2007 16:36
by Beaumont
Un mordillou ? :lol:

Posted: 24 Jan 2007 19:15
by miju
pöur moi le poutou c'est le gros baiser souvent baveux venant d'un bébé un enfant, parfois plein de yaourt, purée ou confiture.
Les papouilles sont elles des chatouilleries, des petits pincements.

Posted: 29 Jan 2007 23:40
by saintestephe
Après quelques jours de réflexions et de "sondages", j'en suis à :

daisy nibble :
- mordillement à fleur de peau (pour garder l'idée de fleur)
- baiser "dent de chat" (pour garder l'idé de dent)
- baiser félin (pour l'idée de délicatesse)

sound bite : baiser "bourdon"...(inspiration très en panne!)

pulling bite: "mordillement", tout simplement


Qu'en pensez-vous?

Posted: 30 Jan 2007 03:31
by Maïwenn
"baiser félin" ce n'est pas très délicat pour moi. Au contraire ça évoquerait plutôt la passion, presque même la violence. Je préfère mordillement à fleur de peau :)

Posted: 30 Jan 2007 11:00
by domanlai
saintestephe wrote: daisy nibble :
- mordillement à fleur de peau (pour garder l'idée de fleur)
moi aussi, j'aime bien cette expression
saintestephe wrote: sound bite : baiser "bourdon"...(inspiration très en panne!)
là, en anglais, ça me fait plutôt penser au baiser bruyant mais plutôt style ventouse ou claquement donc j'imagine pas du tout le bourdon ...

Posted: 30 Jan 2007 11:53
by svernoux
Si, moi j'aime bien le baiser bourdon, c'est parlant je trouve.

Posted: 30 Jan 2007 11:57
by saintestephe
Merci Svernoux, j'ai en effet pensé à "bourdon" pour rester dans la thème "nature" avec les fleurs etc mais aussi parce que le verbe "humming" signifie bien "bourdonner"... Et puis il faut aussi que je trouve des expressions "romantiques"

Posted: 30 Jan 2007 12:02
by domanlai
je précise juste que je trouve baiser bourdon très joli (avec une connotion positive d'ailleurs) contrairement au fameux baiser sonore auquel me fait penser le terme anglais (s'il s'agit bien de celui-ci, là je n'aime pas du tout :roll: ).

Posted: 30 Jan 2007 17:25
by Toirdhealbhách
(en occitan poton)
juste une précision pour les non-initiés: en occitan on écrit poton mais ca se prononce qd même poutou (car le o se prononce ou et le n final est généralement muet) ! :)