czort wrote:PSAJ wrote:Polonais :
-le "y" polonais que je n'arrive pas à cerner. Pas tout à fait un "i" ou un "è" français. J'essaye de le faire en tous cas entre les deux, mais sans beaucoup de conviction
-le "ść" que je simplifie le plus souvent en "szcz"
bonsoir
Je connais des gens qui arrivent a prononcer les mots basiques a commencer par "dziendobry" ( bonjour ) par exemple et qui se debrouillent plutot pas mal, vu que c'est "dzien" qui est le plus dur a prononcer. J'ai du mal a expliquer, mais y en fin de mot = ais ou é a la rigueur
pour "ść" qui est pas evident je l'accorde, ne correspond pas au son "szcz", et la je seche pour trouver un exemple de bonne prononciation
Didine ? tu peux dire au monsieur stp ?

Un livre de polonais propose de se baser sur "va
che tchèque" pour nous aider à percevoir ce son...
PSAJ, j'apprends aussi le polonais, je partage ta douleur sur la prononciation. Je trouve qu'on s'améliore quand même petit à petit. J'ai du mal sur la différence entre "y" et "e" et aussi pour différencier certains groupes de consonnes : le même son dur, mouillé, durci, ramolli...

Ma prof a l'air de trouver ça évident mais ça ne l'est pas du tout pour nos petites oreilles de Français!!

C'est surtout gênant quand le son mouillé, dur ou durci permet de connaître la terminaison à employer...
Néerlandais :
-le "ng" (comme dans ding, breng, etc..). Je n'ai jamais vu la difficulté. Mais vu quà chaque fois , je me fais reprendre, il doit y avoir une caille dans le potage.
-bien différencier certaines voyelles courtes/longues, comme : Vis / Vies
Un néerlandophone sur le forum!

Ce "ng" est cauchemardesque... Les néerlandophones n'ont jamais essayé de te faire prononcé "koningin"?

J'avoue ne pas avoir de conseil à te donner mais je partage ta douleur!
Danois :
le Stod... , le "d"
Un danoïsant!

Le stød, j'ai l'impression que c'est surtout une musculation des cordes vocales...

et des abdos aussi... non? Faut muscler tout ça quoi!
et le fameux "d mou", ma prof (ô ma Lene!) nous disait de le prononcer comme le "th" anglais mais sans expirer d'air. Et c'est vrai que ça marche mieux. Au début j'avais tendance à avancer la tête, ce que ne devait pas me donner l'air très malin...
Le Grec :
le gamma : quand je dis "Eimai Gallos", aucun grec n'a jamais reussi à me comprendre...
A ce point-là? J'arrivais à peu près à le prononcer mais mon prof nous disait que si on y arrivait pas un "g" français marchait bien tout comme le delta, si on arrivait pas à faire le pseudo "z", il disait qu'un "z" bien français marchait bien aussi...
Mais pour répondre à ta question, je trouve que la "pire" langue au niveau phonétique que j'ai apprise, c'est le danois et en seconde position le polonais. Mais dison qu'en danois, même en faisant des efforts, j'avais parfois l'impression que les gens ne me comprenaient vraiment pas... Ca m'énervait toujours de voir mon prof froncer les sourcils d'un air de dire, j'ai besoin d'une concentration intense pour te comprendre, quand j'ouvrais la bouche au Danemark... :'(
En tous cas, je trouve ce topic super utile! On va pouvoir se passer des conseils ou partager nos souffrances!!
