portugais:
(eu) sou bilíngüe.
sanscrit:
द्विवचो वदामि।
dvivaco vadāmi.
"Je suis bilingue" dans le plus de langues possible :-)
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Membre / Member
- Posts: 11
- Joined: 23 Feb 2007 18:22
je suis bilingue
en polonais (le terme exact): jestem dwujęzyczny (pour un locuteur masculin), jestem dwujęzyczna (au féminin)
- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32
Dans les langues celtiques, on dirait plutôt "je parle/sais deux langues"...
Breton KLT: me 'oar diou yez, me 'gaozev diou yez
Breton vannetais: me 'gonz deu langaj
Gallois: w i 'n siarad dwy iaith
Cornique: my a gews dyu yeth
Irlandais: tá dhá theanga agam
Gaélique d'Ecosse: tha dà chànan agam
Manx: ta daa hengey aym
Breton KLT: me 'oar diou yez, me 'gaozev diou yez
Breton vannetais: me 'gonz deu langaj
Gallois: w i 'n siarad dwy iaith
Cornique: my a gews dyu yeth
Irlandais: tá dhá theanga agam
Gaélique d'Ecosse: tha dà chànan agam
Manx: ta daa hengey aym
Qn qui parle 3 langues = un trilingue.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10954
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
En latin :
- bilinguis sum : si, si, le mot existe. Mais il est plutôt péjoratif, en fait ! Bilinguis s'applique me semble-t-il surtout au bilinguisme "latin - langue barbare".
Sinon, il y a une expression idiomatique : "utraque lingua eruditus" (litt. "cultivé dans les deux langues"), qui veut dire "bilingue latin-grec" (ça c'est bien, c'est l'idéal de l'aristocratie romaine - comme de parler anglais dans la bourgeoise française aujourd'hui).
En espéranto :
mi estas dulingva (le verbe "dulingvi" n'a pas l'air attesté ; mais "dulingvulo" (une personne bilingue) l'est).
- bilinguis sum : si, si, le mot existe. Mais il est plutôt péjoratif, en fait ! Bilinguis s'applique me semble-t-il surtout au bilinguisme "latin - langue barbare".
Sinon, il y a une expression idiomatique : "utraque lingua eruditus" (litt. "cultivé dans les deux langues"), qui veut dire "bilingue latin-grec" (ça c'est bien, c'est l'idéal de l'aristocratie romaine - comme de parler anglais dans la bourgeoise française aujourd'hui).
En espéranto :
mi estas dulingva (le verbe "dulingvi" n'a pas l'air attesté ; mais "dulingvulo" (une personne bilingue) l'est).
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Re: "Je suis bilingue" dans le plus de langues possible :-)
Islandais:
Locuteur masculin: Ég er tvítyngdur (tví: bi, þrí: tri, et ainsi de suite...)
Locuteur féminin: Ég er tvítyngd.
Et pour polyglote:
Fjöltyngdur (fjöl: poly, tyngdur: de tunga, la langue) si le locuteur est masculin,
fjöltyngd si le locuteur est féminin.
Locuteur masculin: Ég er tvítyngdur (tví: bi, þrí: tri, et ainsi de suite...)
Locuteur féminin: Ég er tvítyngd.
Et pour polyglote:
Fjöltyngdur (fjöl: poly, tyngdur: de tunga, la langue) si le locuteur est masculin,
fjöltyngd si le locuteur est féminin.
Heyrði þú í Hafrsfirði,
hvé hizug barðisk.
Knerrir kómu austan,
kapps of lystir,
með gínöndum höfðum
ok gröfnum tinglum...
hvé hizug barðisk.
Knerrir kómu austan,
kapps of lystir,
með gínöndum höfðum
ok gröfnum tinglum...
Re: "Je suis bilingue" dans le plus de langues possible :-)
En LSF :
http://www.lsfdico-injsmetz.fr/index.ph ... e&lettre=b
Le plus souvent cela sous-entend : une compétence tant dans la Langue des Signes que dans la langue phonique écrite et/ou orale. Mais tous les autres sens de ce mot sont aussi possibles.
http://www.lsfdico-injsmetz.fr/index.ph ... e&lettre=b
Le plus souvent cela sous-entend : une compétence tant dans la Langue des Signes que dans la langue phonique écrite et/ou orale. Mais tous les autres sens de ce mot sont aussi possibles.