Page 2 of 3

Posted: 22 Sep 2007 17:27
by boulevard
Salut,
Après si tu parles d'un langage familier que la très grande majorité des gens du pays connaissent, alors oui tu te dois de le connaitre.
Oui, je parlais de ce genre de connaissance.

Merci pour les exemples. :lol:

Mon prof de philo
Ca explique pourquoi il a dit tout ce qu'il a dit. :loljump:
En conséquence, ne connaissant pas tous les mots de sa langue maternelle, on ne peut pas connaître tous les mots d'une autre langue.
C'est vrai, mais on peut acquerir un niveau tres proche de celui-ci de notre langue maternelle.
C'est ridicule, dans ces cas-là l'unilinguisme n'existe pas non plus.
Je partage cet avis. :roll:
A propos, comment appelle-t-on le cas de quelqu'un qui ne parle aucune langue ? (Je sais que n'existe pas peut-etre)
Mais ce n'est pas une question de perfection, c'est plutôt même une question de type de fautes.
Je suis tout a fait d'accord. Je pense que c'est aussi une question de "sentiment". Un vrai bilingue sent que les deux langues lui sont maternelles.

Posted: 22 Sep 2007 23:40
by Toirdhealbhách
Je partage cet avis.
A propos, comment appelle-t-on le cas de quelqu'un qui ne parle aucune langue ? (Je sais que n'existe pas peut-etre)
Ca n'arrive pas, à moins d'être muet et de ne pas savoir la langue des signes ni écrire, ou à moins d'être un "enfant sauvage" (élevé par des animaux par exemple).

Pour ne parler aucune langue, il faut soit avoir des problèmes neurologiques graves (je connais pas les termes techniques, peut-être que certains pourront développer mieux que moi), soit n'avoir pas été élevé par des êtres humains.

Je sais pas s'il existe un mot pour désigner ce cas de figure extrêmement rare.

Posted: 23 Sep 2007 00:10
by boulevard
Ca n'arrive pas,
Pour "un", on dis "uni"
pour "deux", on dis "bi"
pour "trois", on dis "tri"
Et je voudrais savoir quoi dire pour "zero", c'est tout :) .

Posted: 23 Sep 2007 09:45
by svernoux
boulevard wrote:
Ca n'arrive pas,
Pour "un", on dis "uni"
pour "deux", on dis "bi"
pour "trois", on dis "tri"
Et je voudrais savoir quoi dire pour "zero", c'est tout :) .
Peut-être "a" ?
Ja ne crois pas que "alingue" existe, mais on a bien aphasie (perte de la parole), donc on peut néologiser (avec l'approbation de nos latinistes ?)

Posted: 23 Sep 2007 10:00
by patmos
svernoux wrote:Ja ne crois pas que "alingue" existe, mais on a bien aphasie (perte de la parole), donc on peut néologiser (avec l'approbation de nos latinistes ?)
On a aphone aussi ? (Mais c'est juste la perte de la capacité de parler)

Posted: 23 Sep 2007 17:01
by boulevard
Peut-être "a" ?
Ja ne crois pas que "alingue" existe, mais on a bien aphasie (perte de la parole), donc on peut néologiser (avec l'approbation de nos latinistes ?)

On a aphone aussi ? (Mais c'est juste la perte de la capacité de parler)
Merci de me repondre.
Mais aphone = speechless ?

Posted: 23 Sep 2007 18:11
by Toirdhealbhách
Aphone c'est seulement quand on n'a plus de voix (c'est temporaire).

Peut-être aglotte? :)

Posted: 23 Sep 2007 22:56
by aymeric
Toirdhealbhách wrote:Aphone c'est seulement quand on n'a plus de voix (c'est temporaire).

Peut-être aglotte? :)
Je n'ai pas le temps de chercher, mais je suppose que la meilleure piste serait celle des enfants sauvages, qui ont fait l'objet d'études scientifiques dans lesquelles le terme qu'on recherche a sûrement dû être employé...

Posted: 24 Sep 2007 23:04
by boulevard
Est-ce que c'est facile pour les bilingues d'apprendre une troisieme langue et la bien manier, et peut-etre devenir trilingue ??? ( veuillez me donnez une autre reponse que " tout depend de la personne")

Posted: 25 Sep 2007 04:44
by Beaumont
Heu... tout dépend de la langue ? ;)

Bon en tout cas ce qui est sûr, c'est que c'est plus facile d'apprendre une troisième langue pour quelqu'un qui en connaît déjà deux, qu'une deuxième pour quelqu'un qui n'en connaît qu'une.

Maintenant pour ce qui est de devenir "trilingue", c'est encore autre chose. Etre bilingue c'est déjà une notion discutée, comme on l'a vu ici, donc trilingue... Mais ça peut dépendre des langues, comme je le disais, et il y a aussi des langues assez proches les unes des autres, et des dialectes. Etre bilingue dans des langues Ausbau, je ne sais même pas si ça compte !

Tout dépend aussi si l'on s'en tient à une définition stricte ou pas. Un enfant qui parle deux langues à la maison et une troisième à l'école (je suis sûr qu'il y a des exemples comme ça dans certains pays où il y a une forte diversité des langues) peut devenir trilingue au sens strict, au moins à un moment donné (pas sûr non plus que ça subsiste toute la vie, une langue peut aussi s'effacer).

Posted: 25 Sep 2007 07:24
by Car0line
Je pars du principe qu'on ne peut parler 2 ou 3 langues couramment que quand on a baigné dans les langues en question depuis sa tendre enfance. Bien sûr, il y a des gens très doués, qui apprennent parfaitement une langue à l'âge adulte, mais c'est quand même très rare...il faut notamment passer énormément de temps dans le pays dont on apprend la langue etc..
Quand on est enfant le cerveau est une vraie éponge et on apprend très vite, arrivé à l'âge adulte c'est beaucoup moins facile!

Maintenant si tu es bilingue français/espagnol, apprendre l'italien ça sera une partie de rigolade et assez rapide.
Par contre si tu souhaites apprendre le finnois ou l'allemand et que tu ne sais pas même pas ce qu'est une déclinaison ça sera beaucoup plus difficile. Il faut également apprendre et comprendre un autre modèle de syntaxe grammaticale (verbe à la fin de la phrase etc...) donc ça sera plus long à intégrer.
Donc tout dépend des langues que tu parles au départ et de celle que tu souhaites apprendre. Mais dans l'ensemble évidemment qu'il est plus facile d'apprendre une troisième langue, qu'une seconde...

Posted: 25 Sep 2007 10:18
by Vikr
est ce que la pronociation compte aussi, lorsqu'on parle de bilingue ou de trilingues?
je ne parle pas de l'accent, personne parlant par ex anglais avec l'accent français, mais bien de la rpononciation de certains phonèmes!

car certains ne se retrouvent pas dans toutes les langues, et comme dit Caroline, lorsqu'enfant on n'a pas baigné dedans, c'est très difficile devenu adulte d'entendre même la différence

ex entre 3 différents "n"
2 différents "sh"
ou encore des "l"

lorsque l'oreille n'a pas été formé pour distinguer ces sons différents il est quasi impossible à un certain âge, à mon avis, de reproduire des différences qu'on ne "capte" pas !

Posted: 25 Sep 2007 10:27
by aymeric
Vikr wrote:est ce que la pronociation compte aussi, lorsqu'on parle de bilingue ou de trilingues?
je ne parle pas de l'accent, personne parlant par ex anglais avec l'accent français, mais bien de la rpononciation de certains phonèmes!

car certains ne se retrouvent pas dans toutes les langues, et comme dit Caroline, lorsqu'enfant on n'a pas baigné dedans, c'est très difficile devenu adulte d'entendre même la différence

ex entre 3 différents "n"
2 différents "sh"
ou encore des "l"

lorsque l'oreille n'a pas été formé pour distinguer ces sons différents il est quasi impossible à un certain âge, à mon avis, de reproduire des différences qu'on ne "capte" pas !
Ce problème existe en arabe et en russe, et tous les apprenants avancés de ces langues m'ont dit qu'on finit par entendre ces différentes ; Svernoux en est la preuve vivante pour le russe et ses sons mous ;)

Posted: 25 Sep 2007 10:44
by svernoux
Beaumont wrote:Etre bilingue dans des langues Ausbau, je ne sais même pas si ça compte !
Euh, merci Beaumont, je savais même pas ce que c'était que ce truc-là !!!
Mais j'ai pas la réponse à la question (je suppose que non...)

Posted: 25 Sep 2007 10:49
by svernoux
aymeric wrote:
Vikr wrote:lorsque l'oreille n'a pas été formé pour distinguer ces sons différents il est quasi impossible à un certain âge, à mon avis, de reproduire des différences qu'on ne "capte" pas !
Ce problème existe en arabe et en russe, et tous les apprenants avancés de ces langues m'ont dit qu'on finit par entendre ces différentes ; Svernoux en est la preuve vivante pour le russe et ses sons mous ;)
Oui, Aymeric devance mon témoignage ! Cependant, je nuance : on peut parvenir à les distinguer bien sûr (tout dépend de l'intensité de l'apprentissage et de l'immersion, de la volonté aussi bien évidemment), et on peut parvenir à les reproduire aussi. Ceci étant dit (enfin, c'est peut-être moi qui suis pas assez assidue !), pour moi ça reste quand même difficile et peu naturel pour certains sons, càd que pour la compréhension, il faut que je fasse répéter (par exemple si je prends en dictée, généralement je suis quand même obligée de demander : "avec ou sans signe mou" - ce qui signifie bien que je ne l'entends pas) et en parlant, au quotidien, je fais assez peu l'effort sur certains phonèmes : ça passe relativement inaperçu dans la conversation, mais si je voulais parler très correctement, il faudrait que je me force un peu.

donc, malgré tout, de ce point de vue là, on peut dire que oui, on peut y arriver, mais c'est fatiguant et pas très naturel, alors qu'évidemment un bilingue ayant appris depuis tout petit ne rencontrera aucun obstacle de ce côté-là. ;)