J'écris un livre qui se passe aux Etats-Unis dans les années 30. Comme vous le savez sûrement, beaucoup d'irlandais émigrèrent entre 1846 et 1848 à cause du mildiou. Il me faudrait donc des chansons traditionelles que les émigrés chantaient aux Etats-Unis mais je n'en connais aucune, c'est pour ceci que je m'adresse à toi.
J'espere être clair.
Salut,
Comment traduit-on l'expression " Ne jamais oublier, Ne jamais pardonner " en gaélique irlandais ?
Merci de me répondre au plus vite svp !
Merci d'avance
Il me faudrait donc des chansons traditionelles que les émigrés chantaient aux Etats-Unis mais je n'en connais aucune, c'est pour ceci que je m'adresse à toi.
N'importe quelle chanson traditionnelle irlandaise fera l'affaire (la plupart sont plus anciennes que 1930)... Je pense que les Irlandais émigrés aux Etats-Unis chantaient les mêmes chansons que ceux restés au pays.
" Ne jamais oublier, Ne jamais pardonner " en gaélique irlandais ?
Gan dearmad go deo, gan maitheamh go deo
Qn qui parle 3 langues = un trilingue.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
En irlandais si, par contre à traduire en français ça va prendre plus de temps (et ça va paraître minable une fois traduit)... Tu veux les chanter? Mieux vaudrait te procurer un CD, non? :-)
Qn qui parle 3 langues = un trilingue.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
Non, je ne veux pas les chanter, c'est juste pour apporter une touche de réalité dans mon livre. Mais ne t'inquiete pas, j'ai le temps ! Si tu as les paroles en ilrandais, c'est déjà bien.
D'accord. En voici une, que j'ai choisie pas trop longue exprès:
Tráthnóna beag aréir
Thíos i lár an ghleanna tráthnóna beag aréir
Agus an driúcht ina dheora geala ina luí ar bharr an fhéir.
Is ea casadh domhsa ar ainnir ab áille gnúis is pearsa
Is í a sheol mo stuaim chun seachráin tráthnóna beag aréir.
Agus a Rí nár lách ár n-ealaín ag gabháil síos an gleann aréir,
Ag éaló fríd an chanach is ciúineas ins an spéir?
A rúin mo chléibh, nár mhilis ár súgradh croí, is nár ghairid?
Ó is a Rí na glóire gile, tabhair ar ais an oíche aréir.
Dá bhfaighinnse arís cead pilleadh agus labhairt le stór mo chléibh,
Nó dá bhfaighinnse bua ar chinniúint cér mhiste liom fán tsaol?
Shiúlfainn leat fríd chanach is fríd mhéilte ar chiúis na mara,
Agus dúiche Dé dá gcaillfinn go bpógfainnse do bhéal
Qn qui parle 3 langues = un trilingue.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
bonjour
j'ai vu que la personne nommée "Toirdhealbhách" a traduit un petit texte pour le créateur du tompic j'aimerais savoir ou tu as appris le gaelique irlandais et si tu peu me traduire celle ci
"Quand la fureur de la lutte(bagarre) tombe a lui, il devient un combattant impitoyable"
cela serait pour un tatoo avec le tres glorieux cuchulain donc jaimerais une traduction plutot fiable
merci d'avance et bonne journée
Toirdhealbhách wrote:D'accord. En voici une, que j'ai choisie pas trop longue exprès:
Tráthnóna beag aréir
Thíos i lár an ghleanna tráthnóna beag aréir
Agus an driúcht ina dheora geala ina luí ar bharr an fhéir.
Is ea casadh domhsa ar ainnir ab áille gnúis is pearsa
Is í a sheol mo stuaim chun seachráin tráthnóna beag aréir.
Agus a Rí nár lách ár n-ealaín ag gabháil síos an gleann aréir,
Ag éaló fríd an chanach is ciúineas ins an spéir?
A rúin mo chléibh, nár mhilis ár súgradh croí, is nár ghairid?
Ó is a Rí na glóire gile, tabhair ar ais an oíche aréir.
Dá bhfaighinnse arís cead pilleadh agus labhairt le stór mo chléibh,
Nó dá bhfaighinnse bua ar chinniúint cér mhiste liom fán tsaol?
Shiúlfainn leat fríd chanach is fríd mhéilte ar chiúis na mara,
Agus dúiche Dé dá gcaillfinn go bpógfainnse do bhéal
bonjour
j'ai vu que la personne au dessus de moi a traduit un petit texte pour le créateur du tompic j'aimerais savoir ou tu as appris le gaelique irlandais et si tu peu me traduire celle ci
"Quand la fureur de la lutte(bagarre) tombe a lui, il devient un combattant impitoyable"
cela serait pour un tatoo avec le tres glorieux cuchulain donc jaimerais une traduction plutot fiable
merci d'avance et bonne journée