Page 2 of 6

Posted: 07 Nov 2007 17:26
by white-horse
svernoux wrote:Et donc si c'est ce cas qui t'intéresse, tu vas déchanter très vite : il n'y a pas d'équivalent russe à Adélaïde, ni à Hervé. Вероника (Veronika) se rencontre de nos jours, même si ce n'est en rien un prénom russe pour le coup mais importé de l'étranger.
L'équivalent russe à Adélaïde - Аделаида.
On rencontre ce nom dans la littérature prérévolutionnaire, mais le nom Véronique se rencontre pas trop rarement. J'ai une copine qui s'appelle Вероника (Ника), et je connais au moins deux Véroniques d'âge ~~40-50 ans.
:hello:

Posted: 14 Nov 2007 12:40
by Cerise
Et Laura ça donnerait quoi ? :roll:

Posted: 14 Nov 2007 14:42
by svernoux
A condition que ça se prononce bien comme à la française, ça donne :
Лора

Posted: 21 Dec 2007 16:33
by Guest
je voudrais savoir si il y a un équivalent en russe pour le prénom camille ? merci d'avance.

Posted: 22 Dec 2007 12:00
by caline
Camille : Камий
:hello:

Posted: 23 Dec 2007 21:05
by Guest
bonjour, merci pour la traduction du prénom camille. savez vous si ce prénom existe il en russie?
je voudrais aussi savoir comment on écrit en alphabet cyrillique le prénom Maïcha.
bonnes fetes de fin d'année.
:drink:

Posted: 23 Dec 2007 21:22
by patmos
J'ignore si Camille exiqste en Russie, Caline a donné une translitération, si il existe en russe ça serait plus probablement "камилла" ou "камила" (Camila) mais il faut attendre le passage d'un russophone ou être sûr.


Maïcha : маиша :hello:

Posted: 23 Dec 2007 23:59
by caline
Apparemment d'après mes recherches, le prénom Camille existe bien tel que je l'ai écrit... le diminutif (j'entends par là le petit nom affectueux) est : КАМИЮШКА (camillouchka). Mais камилла me semble effectivement bien plus "russe"...

:hello:

Posted: 24 Dec 2007 11:32
by svernoux
D'après mon mari, le seul équivalent vraiment russe : Камила (et encore, ce n'est nullement un prénom traditionnel russe, juste un prénom (très rarement) donné par des gens qui veulent faire branché, genre "Dylan" chez nous :lol:)

Caline, je pense que tu le sais, mais je préfère le redire au cas où : le fait qu'on en trouve en russe n'est nullement signe de ce que ce soit russe. Il peut n'y avoir jamais un(e) seul(e) Камий russe, mais si toi tu t'appelles Camille dupont et tu deviens célèbre, ton nom sera translittéré Камий Дюпон en russe et donc on trouvera ton nom sur Internet. Vois-tu ce que je veux dire ?
Ainsi, il y a effectivement plus de 5000 Камий sur google, mais tous sont étrangers, principalement des Français : Camille Pissaro, Camille Saint-Saëns, Camille Vatel, Camille Albane (les salons de coiffure :lol:), Camille Claudel, et tout plein d'autres moins illustres et d'autres nationalités (un certain nombres de noms de famille turcs, apparemment). Le mot semble aussi usité comme marque dans les produits cosmétiques et pour nommer des instituts de beauté, cliniques, etc.

EDIt : une fois que tu exclus de la recherche les principaux noms français, il ne reste qu'une poignée de Камий, dont les centres de beauté etc. dont je parlais, mais je viens de me rendre compte que la majorité de ces sites restants sont... bulgares ! Eh oui, à ne pas perdre de vue non plus dans les recherches sur Internet ;)

Posted: 24 Dec 2007 12:50
by caline
Pas de problème Svernoux, je n'ai pas cherché sur Google mais voici ma source :

http://langues.ups-tlse.fr/Beatrice/page1.htm
(c'est le site d'une prof...)

Toujours est-il que ce qu'il faut mettre au clair, c'est la notion de "traduction" d'un prénom, qui d'après moi est fausse, on devrai putôt dire "y a t-il un équivalent russe pour le prénom xxx ?" ou alors, "mon prénom en cyrillique"...

Bon... tout ça ne m'enpêchera pas d'essayer d'aider quand je peux....


:hello:

Posted: 24 Dec 2007 18:15
by svernoux
caline wrote:http://langues.ups-tlse.fr/Beatrice/page1.htm
(c'est le site d'une prof...)
Hm, je ne sais pas trop quel est le but de cette page... Mais les trois quart des prénoms cités sont totalement inconnus en Russie, et pour cause, ce sont des prénoms très jeunes et originaux. Mon petit doigt me dit que ce sont les prénoms de ses élèves qu'elle ajoute au fur et à mesure !
En fait, je crois qu'elle met sous "russe" la mêmes chose que sous "français" quand elle ne sait pas ou quand il n'y a pas d'équivalent, mais ce serait plus rigoureux de ne mettre que l'équivalent quand il y en a un, et rien du tout (un tiret par ex) quand il n'y en a pas.
caline wrote:Toujours est-il que ce qu'il faut mettre au clair, c'est la notion de "traduction" d'un prénom, qui d'après moi est fausse, on devrai putôt dire "y a t-il un équivalent russe pour le prénom xxx ?" ou alors, "mon prénom en cyrillique"...
Tout à fait. Mais pour le coup, notre invité a été clair pour une fois, ouf !
caline wrote:Bon... tout ça ne m'enpêchera pas d'essayer d'aider quand je peux....
Mais bien sûr ! J'espère bien que tu n'as pas pris mon message comme une invitation à ne plus aider, car ce n'était pas du tout le cas, et bien au contraire !

Posted: 27 Dec 2007 23:44
by BossaNova
Bonsoir à tous

Je voudrais savoir comment on écrit le prénom "Florian" en russe ? Je sais que ce n'est pas un prénom russe et qu'il ne doit pas y avoir d'équivalence à celui-ci mais j'aimerais savoir comment on pourrait l'écrire , s'il vous plait si cela ne vous dérange pas.

J'ai regardé le tableau de l'alphabet cyrillique et je pense que mon prénom serait : ФЛОРИАН (mais j'en suis pas sur du tout )



Et une dernière question je voudrais savoir comment on met les signes dit "dur" j’ai vu qu’il y en avait deux en russe.

Voilà , je vous remercie d’avance.

Posted: 28 Dec 2007 12:50
by svernoux
BossaNova wrote:Et une dernière question je voudrais savoir comment on met les signes dit "dur" j’ai vu qu’il y en avait deux en russe.
Non, il y a un dur et un mou, mais peu t'importe ;)

Pour ton prénom, je dirais plutôt Флорьян. Mais ta proposition pourrait passer aussi, juste un peu moins proche phonétiquement.

Posted: 28 Dec 2007 19:44
by BossaNova
Merci beaucoup svernoux !

Posted: 11 Jan 2008 19:53
by Guest
Bonjour, je souhaiterai savoir comment s'écrit sonia et ali. Merci