Noms de famille les plus fréquents

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
captncavern
Membre / Member
Posts: 494
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:

Post by captncavern »

En suédois, c'est tout ce qui se termine par ...sson :
Olofsson, Magnusson, Petersson, et a mon avis le plus courant, Svensson

Ca veut dire "fils de" : fils d'Olof, fils de Magnus (avec une contraction pour pas avoir trois "s" :) )...

Apres, y'a les ...berg (montagne), les ...ström (rivière), les ...gren (branche), et toute une palanquée d'autres, mais qui sont loin derrière les ...sson.

J'avais vu le classement des 50 ou des 100 premiers noms suédois, c'était envahi de ...sson. :roll:
Pourquoi faire simple ?
Michel K.
Guest

Post by Michel K. »

A propos de la remarque d'Olivier, il est exact que le "top" du classement est uniquement constitué de noms de métiers ou de fonctions :

1. Müller = Meunier
2. Schmidt = forgeron
3. Schneider = tailleur
4. Fischer = pêcheur
5. Meyer = métayer
6. Weber = tisserand
7. Wagner = charron
8. Becker = boulanger
9. Schulz = prévôt
10. Hoffmann = celui qui dépend d'une cour (métairie, etc.)

Et c'est pareil pour les suivants, dans l'ordre : Schäfer/berger, Koch/cuisinier, Bauer/paysan, Richter/juge, fonctionnaire... Seul apparaît Klein/petit en 15e position, et à partir de là il y a un mélange, dans le classement de noms de professions (Zimmermann, Krüger, Hofmann avec un seul "f", Meier, Schmid...) et de surnoms "descriptifs" (Schwarz, Braun, Lange, etc...). Le premier prénom est Wolf (loup) en 17e position, suivi de Hartmann (25e), Werner (28e), Walter (37e), Peters (43e), Friedrich (51e), Günther (52e), Frank (56e).... et je m'arrête de nouveau là !

Il faut savoir que cette statistique est basée sur un CD-Rom (D-INFO), que j'ai aussi, de l'ensemble des abonnés du téléphone en Allemagne. Pour l'anecdote, un des noms les moins représentés est Voltzenlogel, avec 2 (DEUX !) porteurs seulement... mais pas étonnant, car il semble que cela soit un nom typiquement alsacien, de ma petite région (j'ai des amis qui le portent, c'est pour cela que j'ai regardé). 'doivent se sentir bien seuls, les pôvres...

Michel
User avatar
Tao
Membre / Member
Posts: 190
Joined: 30 Dec 2003 15:45

Post by Tao »

Au Viet Nam, c'est N'Guyen, TRES loin devant tous les autres noms.

En fait, c'est plus un titre (comme le "Sir" anglais) qu'un nom.
Leeloo Multipass wrote:Tanaka (vivant)dans la rizière / de la rizière
Au Myanmar (Birmanie), le tanaka, c'est une poudre jaune qu'on obtient en frottant une racine sur une pierre plate et qui est utilisée par les jeunes filles comme maquillage pour protéger la peau du visage des agressions du soleil.
Tao, tu parles trop :par-ici:
Guest
Guest

Post by Guest »

En Turquie, la particule-suffixe que l'on retrouve le plus couramment à la fin des noms est "oglu" (le g étant muet, cela donne "oolou").
Comme le "ibn" arabe, cela signifie "fils de".

L'origine de cette composition date de la fondation de la république de Turquie. Sous l'empire, les dénominations n'était pas soumises à des règles strictes. Donc, il a fallu instaurer le concept de "noms de famille", pratiquement inexistant jusqu'alors. Il ont été définis, par exemple, en fonction de l'activité du chef de famille. Cela donnera des tournures telles que: Tevetoglu, Öksanoglu, ...
Beaucoup de turcs se nomment donc "le fils du tisserand", "le fils du pêcheur", ect...

Khalam :hello:
Guest
Guest

Post by Guest »

Pour ce qui est de la Bretagne :

Le Gall (qui, paradoxalement désigne le Français, l'étranger qui ne parle pas breton)
Le Roux
Thomas
Le Goff
Martin
Guillou
Hamon
Tanguy
Simon
Morvan
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17565
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

c'était moi :)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Emilie
Guest

En gallois

Post by Emilie »

En gallois, le nom le plus courant c'est Jones. Au XIXème siècle, on a calculé que plus d'un gallois sur 8 s'appelait Jones...
Cela vient du fait que les noms de famille sont des formes anglicisées de *fils de* (un peu comme en suédois, donc) Ab Iwan, ab Ieuan, ab Ioan etc etc, voilà le résultat...
Post Reply