Page 2 of 2

Posted: 16 Apr 2008 19:05
by pc2
sueños:
स्वप्नाः
svapnāh

Re: I NEED TO KNOW 3 WORDS IN SANSCRITO

Posted: 18 Apr 2008 21:58
by Guest
hi!!

Do you read my last post?

I need one answer as soon as possible, please.

Thank youuuuuu

Re: I NEED TO KNOW 3 WORDS IN SANSCRITO

Posted: 18 Apr 2008 22:02
by Guest
upsssss sorry sorry

I don´t see the last page,

You really help me a lot.

Thanks!!!!

This forum is really nice! :lol:

Re: I NEED TO KNOW 3 WORDS IN SANSCRITO

Posted: 21 Apr 2008 22:30
by Guest
hello, I´m Rebeca again...

I would like does it the meaning of the 3 points in each word¿

thank youuuu

Re: Sanscrit en sanscrit

Posted: 26 Feb 2009 17:09
by pc2
salutations,

it is a little late now. we hadn't seen this question: our mistake.
anyway, here is the answer: do you mean the two dots (as in अः)?
if this is what you mean, these two dots are a letter in the devanaagarii alphabet which is used in Sanskrit, called visarga. it corresponds to an aspiration sound. as you can see, in the translitteration system we are using, it corresponds to h (an underlined h).

Re:

Posted: 27 Feb 2009 17:55
by Zibaldone
Rastaman wrote:oui voila, la posture Paścimottānāsana s'etire vers le haut alors que Paścimatānāsana s'etire vers le bas.
Non, je ne crois pas que cela soit juste de dire cela. Je ne sais pas si tu te réfères à la traduction de Tara Michaël, mais si c'est le cas, note bien qu'elle parle de l'élévation du prāṇa. Le préfixe ut- peut être pour signifier l’intensité de l’étirement. Mais ce qui compte, c’est paścima qui signifie occidental. Comme l’on pratique face à l’est (parfois au nord), le dos est à l’occident, donc l’étirement occidental est équivalent à étirement postérieur, étirement du dos et celui ne s’effectue complètement qu’en portant le buste vers l’est (pas vers le haut).
D’ailleurs les illustrations et descriptions concordent quelles que soient les graphies employées.
Sinon, on trouve même dans certains traités paścimatāṇāsana (déformation locale ?)

Re: Sanscrit en sanscrit

Posted: 27 Feb 2009 18:06
by Guest
pc2 wrote:salutations,

it is a little late now. we hadn't seen this question: our mistake.
anyway, here is the answer: do you mean the two dots (as in अः)?
if this is what you mean, these two dots are a letter in the devanaagarii alphabet which is used in Sanskrit, called visarga. it corresponds to an aspiration sound. as you can see, in the translitteration system we are using, it corresponds to h (an underlined h).
Excusez-moi, Pc2, mais la translittération usuelle du visarga n'est-elle pas plutôt ḥ ?
Le h correspond pour moi au jihvāmūlīya, souffle guttural qui remplace le visarga qui précède un "k". Toutefois, il me semble que ce sont des signes anciens qui ont disparus depuis assez longtemps (on les utilise peut-être pour transcrire du védique, mais je n'en suis plus sûr, il faudrait vérifier)

Re: Sanscrit en sanscrit

Posted: 27 Feb 2009 20:46
by pc2
Invité wrote:
pc2 wrote:salutations,

it is a little late now. we hadn't seen this question: our mistake.
anyway, here is the answer: do you mean the two dots (as in अः)?
if this is what you mean, these two dots are a letter in the devanaagarii alphabet which is used in Sanskrit, called visarga. it corresponds to an aspiration sound. as you can see, in the translitteration system we are using, it corresponds to h (an underlined h).
Excusez-moi, Pc2, mais la translittération usuelle du visarga n'est-elle pas plutôt ḥ ?
Le h correspond pour moi au jihvāmūlīya, souffle guttural qui remplace le visarga qui précède un "k". Toutefois, il me semble que ce sont des signes anciens qui ont disparus depuis assez longtemps (on les utilise peut-être pour transcrire du védique, mais je n'en suis plus sûr, il faudrait vérifier)
cette translittération que nous utilisons est l'IAST, mais avec quelques changements pour n'écrire pas les diacritiques, parce que nous pensons que pluisieurs d'ordinateurs, navigateurs web et polices ne montrent pas des lettres avec diacritiques.
dans ce cas, nous répresentons ḥ avec h (en soulignent pour remplacer le point).
réellement, il n'y a pas ce problème avec jihvāmūlīya, parce que le jihvāmūlīya n'existe pas en sanscrit classique (seulement le védique).