Page 2 of 2
Re: Sentences et rudiments, oserais-je implorer votre aide?
Posted: 23 Oct 2003 15:19
by Guest
Peut-être l'allemand n'est pas si important pour toi, mais je ne pouvais pas m'empêcher à essayer de traduire ces belles phrases dans la langue de Goethe:
-L'espoir est la pierre avec laquelle l'on érige sa destinée.
- Die Hoffnung ist der Baustein, mit dem man sein Schicksal errichtet.
-Il y à deux dimensions à l'existence, l'une en longueur au rythme des saisons, et l'autre en épaisseur au rythme de nos passions.
- Es gibt zwei Dimensionen im Dasein, die eine ist die Länge, die sich nach dem Rhythmus der Jahreszeiten misst, die andere ist die Tiefe, die nach dem Rhythmus unserer Leidenschaften bestimmt ist.
-Ame affamée d'un rien se délecte et de tout se repaît.
- Ausgehungerte Seelen finden ein Nichts köstlich und weiden sich an allem.
-Une seconde sans la caresse de ton regard m'est plus éprouvant que mille ans d'errance.
- Eine Sekunde ohne Deinen liebkosenden Blick ist für mich grausamer, als ein tausendjähriges Umherirren.
Rena

c'est pas ca
Posted: 23 Oct 2003 16:07
by MaisseArsouye
Ce n'est pas une question d'importance, mais de goût. Je suis tres tourné vers le sud, vers la Méditerrannée surtout.

Re: Sentences et rudiments, oserais-je implorer votre aide?
Posted: 23 Oct 2003 16:40
by Guest
Anonymous wrote:Peut-être l'allemand n'est pas si important pour toi, mais je ne pouvais pas m'empêcher à essayer de traduire ces belles phrases dans la langue de Goethe:
-L'espoir est la pierre avec laquelle l'on érige sa destinée.
- Die Hoffnung ist der Baustein, mit dem man sein Schicksal errichtet.
-Il y à deux dimensions à l'existence, l'une en longueur au rythme des saisons, et l'autre en épaisseur au rythme de nos passions.
- Es gibt zwei Dimensionen im Dasein, die eine ist die Länge, die sich nach dem Rhythmus der Jahreszeiten misst, die andere ist die Tiefe, die nach dem Rhythmus unserer Leidenschaften bestimmt ist.
-Ame affamée d'un rien se délecte et de tout se repaît.
- Ausgehungerte Seelen finden ein Nichts köstlich und weiden sich an allem.
-Une seconde sans la caresse de ton regard m'est plus éprouvant que mille ans d'errance.
- Eine Sekunde ohne Deinen liebkosenden Blick ist für mich grausamer, als ein tausendjähriges Umherirren.
Rena

Merci Rena, c'est très aimable de ta part.

Dans ce contexte, l'Allemand est aussi important pour moi que ne le serait l'Amazigh, car mon désir était de découvrir le rendu de ces phrases dans un maximum de langues.
Outre ma curiosité propre, j'ai un projet en gestation qui requièrerait justement cela. Alors, sincérement, merci pour ton aide.
Re: c'est pas ca
Posted: 23 Oct 2003 16:45
by Guest
MaisseArsouye wrote:Ce n'est pas une question d'importance, mais de goût. Je suis tres tourné vers le sud, vers la Méditerrannée surtout.

Ben de... Buraya, hayat çok güzel, degil mi?

Posted: 23 Oct 2003 16:49
by Khalam
Petite précision, les deux messages ci-dessus sont encore de moi. Systématiquement je me répète "penser à se connecter, penser à se connecter...", et irrémédiablement j'oublie!

la vie est belle
Posted: 23 Oct 2003 17:10
by MaisseArsouye
La vie est belle, effectivement, en Wallonie comme dans le sud, mais le soleil en moins

Posted: 23 Oct 2003 17:25
by Khalam
Evet, hayatimda, günes çok önemli. Maalesef, Belçika'da, günes yok!
Pourtant sa simple présence confère aux paysages naturels une beauté singulière...
Enfin, les compagnies aériennes existent, c'est l'essentiel.

doucement
Posted: 24 Oct 2003 10:01
by MaisseArsouye
doucement, doucement, je suis vraiment débutant en turc, tu sais
Sinon, c'est vrai que j'aimerais découvrir la Turquie. Ma femme et moi avons hésité entre Lisbonne et Istanbul pour notre prochain city-trip ( équivalent français ? ). Nous avons finalement opté pour Lisbonne ( surmeent en mai prochain ) mais ce n'est que partie remise pour les sarma, guveç et autres börek

Re: doucement
Posted: 24 Oct 2003 11:50
by Guest
MaisseArsouye wrote:doucement, doucement, je suis vraiment débutant en turc, tu sais
Affedersin, j'oubliais.
Je disais simplement qu'aussi important dans nos vies soit-il, le soleil fait cruellement défaut à nos contrées septentrionales.
Dans la perspective d'un voyage futur, n'oublie pas:
Istanbul est certes une ville majestueuse dont la splendeur à su défier les siècles, mais les meilleurs börek, c'est à Bursa que l'on les déguste
Plus sérieusement, la Turquie est un pays magnifique d'une grande richesse culturelle et d'une grande diversité géologique.
A découvrir...
Posted: 25 Oct 2003 11:23
by Khalam
J'aurais une autre question à poser, qui porte quand à elle sur une phrase énoncée en langue arabe. J'estime que ma requête ne nécéssite nullement l'ouverture d'un nouveau topic.
Donc à tout ceux qui peuvent m'apporter leur concours, ma demande est la suivante:
Que signifie "Salam la mens ahaba Ya men âch."
Je ne puis qu'afficher mon incompétence en la matière, dans la mesure où j'ignore même s'il sagit d'une ou de deux phrases.
Merci d'avance pour tout éclaircissement à cet égard.
Posted: 27 Oct 2003 20:45
by Zawraq
Il me semble que cette phrase signifie "que la paix soit avec celui atteint d'un amour impossible". Mais je peux me tromper. Il ne te reste plus qu'a attendre confirmation.
