traduction francais-bosniaque

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Patmrxmrx
Guest

trop cool

Post by Patmrxmrx »

laBosniake wrote:salut miss,

c est koi ton ptit texte jpeux te le traduire si tu veux?
Trop marrant, car c'est moi qui avait ecrit ce texte il y a maintenant 6 ans !!!! Alors que je cherchait a nouveau une petite traduction en bosniaque !!! merci quand meme
Sanja
Guest

Post by Sanja »

Le 'Bosniaque' n'existe pas.. la vraie langue est le 'Serbo-croate'..
MANON
Guest

Re: traduction francais-bosniaque

Post by MANON »

Bonjour, est ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire ce texte svp :
to je craj od jedan komad od moy zivot, meslicu sad na sebe vise nego na tebe zato sto mislim da tako necu nikad vise moc gledat neku drugu zenu ako ides daleko i ako te nevidim.
slt traduction
Guest

Re: traduction francais-bosniaque

Post by slt traduction »

MANON wrote:Bonjour, est ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire ce texte svp :
to je craj od jedan komad od moy zivot, meslicu sad na sebe vise nego na tebe zato sto mislim da tako necu nikad vise moc gledat neku drugu zenu ako ides daleko i ako te nevidim.

c'est la fin d'une partie de ma vie. désormais je penserais davantage à moi plus qu'à toi car je crois que je ne pourrai plus jamais regarder une autre femme si tu pars loin de moi et ne te vois plus.
SuperCed
Membre / Member
Posts: 265
Joined: 13 Jan 2005 09:30
Location: Živim u Grenoblu

Re: traduction francais-bosniaque

Post by SuperCed »

MANON wrote:Bonjour, est ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire ce texte svp :
to je craj od jedan komad od moy zivot, meslicu sad na sebe vise nego na tebe zato sto mislim da tako necu nikad vise moc gledat neku drugu zenu ako ides daleko i ako te nevidim.
Il y a pas mal d'erreur mais la traduction est un truc comme ça :
Il me semble que "craj" s'écrit en fait "kraj", et que "moy" s'écrit plutôt "moj". Il n'y a pas de "y" en bosniaque.

C'est la fin d'un bout de ma vie, je penserai maintenant à moi plus qu'à toi, car je pense que jamais plus je ne pourrai jamais plus regarder une autre femme si tu pars loin et que je ne te vois pas.


La traduction est à confirmer...
Hajde Jano, kolo da igramo...
Guest
Guest

Re: traduction francais-bosniaque

Post by Guest »

salut svet,alors sa été la journée pas trop fatigé; :sleep: bhein voilà juste un ptit coucou,moi j'ai passer la journée à me chercher une robe pour le mariage et enfiiin je l'ai trouver,eeeelllleee est belllle,à trés viiiiiittttte,bisous
alisse
Guest

Re: traduction francais-bosniaque

Post by alisse »

bonjour je cherche une traduction en bosniaque de:
bonjour, je te souhaite un bon anniversaire malgrès un temps pluvieux! pleins de bonnes choses. je t'embrasse
merci d'avence
Bosanac
Guest

Re: traduction francais-bosniaque

Post by Bosanac »

alisse wrote:bonjour je cherche une traduction en bosniaque de:
bonjour, je te souhaite un bon anniversaire malgrès un temps pluvieux! pleins de bonnes choses. je t'embrasse
merci d'avence
voila une traduction en Bosniaque que je te propose

Merhaba ou (dobar dan), zelim ti sretan rodendan iako je vrijeme kisovito! zelim ti sve naj bolje.Ljubim te
Locked