Page 2 of 6

Posted: 19 May 2004 08:04
by Car0line
En général j'essaie de faire la différence et de prononcer correctement..

Pareil pour la différence entre "pâtes" et "pattes" (mais bon là je ne la fais presque jamais.. :loljump: )

Posted: 19 May 2004 09:27
by Maïwenn
J'ai pas réussi à entendre le "brun" de Subespion :(

Sinon puñs je le prononce /py:s/ donc pas de soucis de ce côté là :)

Posted: 19 May 2004 09:48
by moonila
Bon ben moi je fais la différence entre les deux, brun et brin ne sont pas pareil ...

Posted: 19 May 2004 10:47
by Placemuse
Comme je l'avais dit dans l'autre topic, j'ai découvert très récemment qu'il y avait une différence entre un et in. Et après un bref sondage autour de moi, il apparaît que je suis le seul à le savoir !! Pour tout le monde ici, brun et brin sont des homonymes parfaits. En fait, je crois que je suis incapable de prononcer le -un- tel qu'il est censé être prononcé. Ici, tout le monde prononce un e nasalisé... :confused:

Posted: 19 May 2004 13:50
by Moi
Petite précision : au Québec, le son "UN" s'accompagne d'une sorte de "R" à l'américaine.

Posted: 19 May 2004 22:20
by foryoureyesonly
J'ai toujours fait la différence entre un et in...et ein aussi.

Posted: 19 May 2004 22:52
by SubEspion
Maïwenn wrote:J'ai pas réussi à entendre le "brun" de Subespion :(

Sinon puñs je le prononce /py:s/ donc pas de soucis de ce côté là :)
Tu me feras penser de te l'envoyer par courrier électronique quand je
me connecterai sur le chat ;)

Re: "brin/brun", faites-vous la différence ?

Posted: 19 May 2004 23:03
by Enzo
Je ne savais pas qu'il y avait une différence de prononciation entre "brun" et "brin". Et apparement mes instituteurs de primaire ne le savaient pas non plus.

Posted: 19 May 2004 23:24
by Carmen-D
Latinus wrote: Pour ce coup là, l'accent du Sud-Ouest est salvateur car les gens ont tendance à dire un "braing d'herbe" et "un ours brun"
C'est vrai :loljump: mais je n'avais pas remarqué la différence dans les autres régions.
Carmen

Posted: 20 May 2004 01:36
by Olivier
foryoureyesonly wrote:J'ai toujours fait la différence entre un et in...et ein aussi.
entre in et ein... ça je n'y crois pas
-- Olivier

Posted: 20 May 2004 03:23
by SubEspion
Je ne vois rien non plus entre in et ein.

Posted: 20 May 2004 10:00
by ann
je fais la différence... et je sais qu'elle disparait, tout au moins dans le français "standard"
par contre les nasales sont prononcées très différemment au Québec et en France, normal: quand nos cousins sont partis outre atlantique la nasalisation ne s'était pas encore faite dans notre français.
je me rappelle d'une "tabagie" où je voulais acheter un timbre, et le vendeur francophone m'a fait répéter cinq fois ce que je voulais "un timbre", j'ai finalement dit "Stamp" et il m'a donné ce que je voulais!

Posted: 20 May 2004 12:37
by Sisyphe
Ann wrote: quand nos cousins sont partis outre Atlantique la nasalisation ne s'était pas encore faite dans notre français
Pour exact, c'est dénasalisation partielle (non prononciation du n) qui ne s'était pas faite (la nasalisation des voyelles date du XIe/XIIIe siècle).

Exemple célèbre dans Les Femmes Savantes :

Bélise : Veux-tu toute ta vie offenser ta grammaire ?
Martine : Qui parle d'offenser grand-mère ni grand-mère ?

grand-mère et grammaire étaient prononcé pareillement [grãmer]

*

Et comment ils le prononcent, "timbre", alors ?

Posted: 20 May 2004 15:31
by Rónán
J'ai déjà entendu des Bordelais parler, et je confirme que grammaire se prononce comme grand-mère dans leur prononciation. :)

Posted: 20 May 2004 18:51
by foryoureyesonly
Olivier wrote:
foryoureyesonly wrote:J'ai toujours fait la différence entre un et in...et ein aussi.
entre in et ein... ça je n'y crois pas
-- Olivier
Les instit. à l'école primaire furent très stricte là-dessus et je n'ai jamais oublié (ni les punitions). Pareillement, je fais la différence entre 'ein' et 'ain', 'grammaire' et 'grand-mère', 'oin' et 'ouin'.

Faudrait ajouter qu'on trouve des différences similaires dans certaines langues vernaculaires de l'Inde.