Page 2 of 2

Posted: 24 Dec 2002 08:33
by estrella
iubito wrote:en effet, ça colle pas vraiment.... arfff j'ai plus d'idées là :-/
merci de toute facon!

Posted: 28 Dec 2002 23:06
by boubbie
oui oui je connais le patient anglais, pas mal du tout ;)

Posted: 29 Dec 2002 17:51
by estrella
boubbie wrote:oui oui je connais le patient anglais, pas mal du tout ;)
dans quelle langue l'as-tu vu?
(moi je l'ai vu en anglais, car je n'ai eu qu'une DVD empruntée d'une copine et elle l'avait achetée quand elle était en france.. et j'ai commencé de le voir en francais, mais ce ne m'a pas plu trop. la langue originale est, après tout, toujours la meilleure! :) même si on comprend peut-être moins..)
hier, j'ai vu 'red dragon'.. c'est fou, cette change d'image de ralph fiennes! :-o de toute facon il apparaît d'être un drôle de type..

Posted: 29 Dec 2002 18:16
by boubbie
je l'ai vu en version originale, en anglais donc.
Red Dragon, je connais pas du tout :confused:
ps : on dit un DVD pas une DVD :-?

Posted: 29 Dec 2002 19:32
by iubito
estrella wrote:mais ce ne m'a pas plu trop.
Pour corriger encore un petit truc dans ton message (ne le prends pas mal, comme ça tu parleras encore mieux français :) ) :
on dit : "mais cela ne m'a pas trop plu."
ou "mais il ne m'a pas trop plu."
ou alors "mais ça ne m'a pas trop plu."
"plu trop" est souvent une erreur que j'entends chez des étrangers parlant français.

Posted: 29 Dec 2002 21:24
by estrella
boubbie wrote:je l'ai vu en version originale, en anglais donc.
Red Dragon, je connais pas du tout :confused:
ps : on dit un DVD pas une DVD :-?
si on veut continuer ce sujet (?); quelle sorte de filmes aimes-tu?
merci! j'ai concluré d'allemand ;)

à iubito:
merci :) mais 'cela', ce n'est pas un pronom feminine? - donc on dirait aussi 'il m'a beaucoup plu'? bizarre.. ;)

Posted: 29 Dec 2002 21:45
by iubito
cela n'est pas un pronom féminin (sans e à la fin ;) ), c'est comme "ça" mais en français correct. On dit :
1. "j'ai vu le film Red Dragon et ça m'a beaucoup plu" <= parlé, forums...
2. "j'ai vu le film Red Dragon et cela m'a beaucoup plu" <= français correct
3. "j'ai vu le film Red Dragon et il m'a beaucoup plu"

La nuance : "cela" de la phrase 2 représente le fait de voir le film (en incluant les pop-corns, l'ambiance dans la salle de ciné et tout et tout....), le "il" de la phrase 3 représente le film.

voilà. Revenons au sujet :D
quelqu'un aurait "Terminus Paradis", "Gadjo Dilo" ou "Swing" à télécharger quelque part, ou encore mieux à visionner ensemble sur Saint-Etienne ou Lyon ? je les cherche, notamment Gadjo Dilo !

Posted: 29 Dec 2002 21:49
by boubbie
heu j'ai gadjo dilo en VHS chez moi mais l'image est pas terrible, par contre le film il tue !
(je viens de comprendr eprquoi tu voulais voir ce film- une passion pr les gens du voyage peut être ?!)

Posted: 29 Dec 2002 21:50
by boubbie
j'ai menti ! en fait il est chez mes parents à roanne dc c'est un peu mort vu que je viens de revenir sur st e !

Posted: 29 Dec 2002 22:03
by estrella
iubito wrote:cela n'est pas un pronom féminin (sans e à la fin ;) ), c'est comme "ça" mais en français correct. On dit :
1. "j'ai vu le film Red Dragon et ça m'a beaucoup plu" <= parlé, forums...
2. "j'ai vu le film Red Dragon et cela m'a beaucoup plu" <= français correct
3. "j'ai vu le film Red Dragon et il m'a beaucoup plu"

La nuance : "cela" de la phrase 2 représente le fait de voir le film (en incluant les pop-corns, l'ambiance dans la salle de ciné et tout et tout....), le "il" de la phrase 3 représente le film.
Aaaaaaaaaaaah.. j'ai pigé! Merci!! :)

Quant à 'Gadjo Dilo' - pourriez-vous me raconter de ce film? De quelle origine est-il, de quoi s'agit-il et est-ce que le titre fait le nom d'un acteur ou est le titre different dans tous les langues? C'est un film bien connu? (Car chez moi, les videothèques n'ont pas trop de films inconnus..)

Posted: 29 Dec 2002 22:33
by iubito
ouais boubie, tout compris, j'ai une passion pour les gitans.
Une petite blague au passage ? On ne dit pas CD-Rom mais... ce sont des gens du voyage ! :rolmdr: :D

Ce film se passe en Roumanie. Gadjo Dilo veut dire "L'étranger fou", c'est je crois l'histoire d'un étranger qui arrive chez des Tsiganes... mais la suite je ne la connais pas !
(si je connais les musiques, kazaaaaa powaaaaa!!!! :king: )

je vais essayer de demander à un de mes potes qui doit avoir surement vu passer ça, avec tous les DivX qu'il grave! parce que si l'image est pas terrible, c'est justement là le problème, étant bien bigleu...