Page 2 of 2

Posted: 26 May 2004 20:48
by Maïwenn
Oui mais c'était au siècle dernier ça

Depuis on a eu l'eau courante, l'électricité, et même internet ! ;)

Posted: 26 May 2004 20:51
by kokoyaya
Voire au millénaire dernier :roll:

Posted: 26 May 2004 21:15
by Sisyphe
Maïwenn wrote: ne t'inquiète pas Rena, je ne suis pas vexée ! Et puis j'en entends bien pire régulièrement (et de gens qui ne plaisantent même pas). La dernière chose étonnante qui circule en ce moment c'est une question posée par un Parisien de 15 ans sur un forum : Je voulais aussi savoir si les Bretons parlaient aussi un peu le français. (véridique ! )
:) Mouis... Ca me rappelle une sortie scolaire à Strasbourg : visite du parlement européen le matin avec une guide polyglotte danoise qui parlait bien le français mais avec un accent germanique. L'après-midi, visite de la cathédrale par un alssassien audendik et enfin quartier libre après quelques explications sur les Bierstube et autre Flammenküeche.

... A ce moment un groupe de jeunes filles ont indiqué leur intention de ne surtout pas quitter le groupe de professeurs.
- Bin, pourquoi ?
- Bin vous comprenez, nous on a jamais fait d'allemand. On peut pas se promener toutes seules dans une rue en Allemagne...

:drink:

Bon, pour rester dans le sujet, ça me revient le coup de la liqueur aux oeufs : j'avais une nounou (enfin une gardienne) alsacienne qui en avait chez soi.

Si mes souvenirs sont bons, ça se boit - enfin pour être exact ça se mange car c'est plutôt solide non ? - dans des espèces de coupelles, enfin un truc entre le verre et la coupelle...

Posted: 26 May 2004 21:21
by Maïwenn
Un truc qui n'a rien à voir avec l'advocaat et la Bretagne (drôles de mélanges sur les forums parfois...)
j'avais une nounou (enfin une gardienne) alsacienne qui en avait chez soi.
Moi j'aurais dit "chez elle", et j'aurais même pensé que chez soi était incorrect. Je suppose que ce n'est pas le cas, connaissant celui qui a écrit ça ;) Alors, est ce que je peux avoir une explication Maître es grammaire ? Merci

Posted: 26 May 2004 22:49
by Sisyphe
:yoda: Super-grammairien à la rescousse...

... de soi-même !

Bin si finalement y'a un lien : je dois me défendre et je suis mon propre advocaat...

:shy: Nan elle est nulle !

Bon. Ma phrase n'est pas à proprement parler fausse ; elle serait plutôt archaïque !

Le français classique différenciait très clairement les pronoms réfléchis et non réfléchis :

Il va chez soi = dans sa propre maison
Il va chez lui = dans la maison d'un autre que j'ai nommé.

cf. latin ad ipsum/ad eum.

Exemple :

"Je l'aime non point tel que l'ont vu les enfers (...)
Mais fidèle, mais fier, et même un peu farouche
Charmant, jeune, traînant tous les coeurs après soi"

Non, ce n'est pas de moi qu'on parle hélas :c-com-ca: ! C'est Phèdre qui drague Hippolyte en lui disant qu'il est encore plus mignon que son papa Thésée... (v.635 sqq.)

C'est Thésée qui est le sujet de "traînant" et aussi le référent du pronom, donc "soi".

*

Cette règle n'est plus valable (du moins pas obligatoire, elle n'est pas fausse) aujourd'hui. "Soi" ne référant généralement qu'à un pronom indéfini ("on fait attention à soi"). Lorsqu'on dit, par moquerie, "M. Machin soi-même" (au lieu de lui-même) c'est cet archaïsme un peu précieux qu'on souligne.

Maintenant, pourquoi ai-je employé un tour archaïque ? :-? J'en sais rien en tout cas c'était involontaire !

Comme je l'ai dit un jour sur un autre post (dans loka-blabla) : enfant, je connaissais par coeur tous les contes de Ch. Perrault, écrits en français classique. Ca m'a réellement marqué pour longtemps. Ca doit être ça.

Ai-je donné suffisantes raisons, dame Maïwenn, de ce mien tournement de langue, que vous vous trouvassiez satisfaicte et n'eussiez plus à vous courroucer encontre lui ?

:sun:

Posted: 27 May 2004 07:51
by Rena
Sisyphe wrote:Si mes souvenirs sont bons, ça se boit - enfin pour être exact ça se mange car c'est plutôt solide non ? - dans des espèces de coupelles, enfin un truc entre le verre et la coupelle...
Ca se boit effectivement, mais à petites gorgées, on peut également verser cette liqueur sur une ou plusieurs boulles de glace avec du chocolat finement écrasé et déguster ceci dans une "Eisstube" et il y en a même qui versent cette liqueur sur des gâteaux... :love:

Posted: 27 May 2004 07:52
by Maïwenn
Je vous prierai Monsieur de relire ma missive. Nulle trace de courroux dans mes écrits mais simplement une hésitation quant à notre auguste grammaire...

:D

Re: advocaat

Posted: 27 May 2004 08:32
by Enzo
Maïwenn wrote:Bonjour,

J'ai acheté en Belgique du chocolat fourré à l'advocaat. Savez-vous ce que c'est ? Mes papilles sont incapables de mettre un nom dessus...

Merci :)
Je ne connaissais le chocolat à l'advocaat que de nom et trouvais cela bizarre.
En revanche, j'ai souvent gouté des crèmes à l'Eierlikör en Allemagne, c'était vachement bon.

ajerkoniak en Pologne

Posted: 27 May 2004 09:19
by Andrzej
En Pologne ça existe sous le nom ajerkoniak, le nom qui est formé, comme vous le voyez, de deux parties. Une de l'étymologie allemande (eier) et l'autre française (cognac). Quand j'étais petit on avait droit juste à lécher les parroies d'un verre et non boire. C'était pourtant la première boisson alcoolique que mes parents m'avaient autorisé à boire pendant les fêtes familliales.
Bref, c'est très bon! :D

Posted: 27 May 2004 10:58
by Franck
ann wrote:...quand je suis partie pour la Bretagne, je croyais que j'allais manger des crèpes tous les jours et que les dames portaient de droles de chapeaux...
:P J'ai un voisin qui prend l'apéro sur sa terrasse avant chaque repas ; pastis ou rosé frais, olives etc... la petite de quatre ans a le droit de finir les fonds de verre (bon OK, avec ce que les parents torchent il ne reste pas grand-chose). Autant que possible il se tape la sieste, ou des parties de pétanque en maillot de corps. Et il me lance : "On est tranquille dans la région, hein ?" (tranquille ici, signifiant cool en bon français). Dans le village, en fait, les gens sont très étonnés par ce mode de vie adopté par mon voisin depuis son installation il y a cinq ans... il venait de la région lilloise.
Entre les bonnes volontés d'intégration basées sur des légendes et le mépris à peine masqué ("Tiens ? Vous ramassez ça ici ? Nous on le donne aux cochons !") il y a tout un fossé que la simple curiosité pourrait suffire à combler.
Et pour en revenir au sujet, en Espagne il y a le "Cuarenta y tres" qui est aussi une liqueur à base de jaune d'oeuf... et dont je raffolais quand j'étais gosse !
:drink: