Page 2 of 4

Posted: 24 Aug 2004 12:25
by didine
svernoux wrote:
didine wrote:Ici c'est l'AiF de Saint-Pétersbourg, avec plein d'articles sur les histoires de coeur de X avec Y, W qui trahit Z, etc.
Dans le mien, oui y'a toujours une ou deux histoires de coeur ou à sensations, mais y'a aussi des interviews plus ou moins sérieuses de célébrités (récemment : Harrison Ford, Michael Schumacher) et des articles sur la politique, l'économie, les problèmes quotidiens,...
Pas ici. C'est pas juste! :(

Posted: 24 Aug 2004 12:31
by svernoux
didine wrote:Pas ici. C'est pas juste! :(
:c-com-ca:
(tu veux que z'te prête un mouchoir ? :snif-bye: )

Posted: 24 Aug 2004 12:32
by didine
svernoux wrote:
didine wrote:Pas ici. C'est pas juste! :(
:c-com-ca:
(tu veux que z'te prête un mouchoir ? :snif-bye: )
Je veux bien, parce qu'en plus j'aime bien Harrison Ford! ;)

Posted: 24 Aug 2004 12:33
by svernoux
didine wrote:
svernoux wrote:
didine wrote:Pas ici. C'est pas juste! :(
:c-com-ca:
(tu veux que z'te prête un mouchoir ? :snif-bye: )
Je veux bien, parce qu'en plus j'aime bien Harrison Ford! ;)
Alors je suis au regret de t'annoncer que dans ledit article, ils parlaient du nouvel amour de sa vie... :-?

Posted: 24 Aug 2004 13:27
by flamenco
En parlant de journaux... Je me suis amusé en Pologne à lire un journal genre tabloid qui trainait dans l'avion. J'ai beaucoup aimé les génitifs masculins je crois:

Renalda Reagana
Mela Gibsona

Ca ne doit pas choquer une oreille polonaise mais pour mes oreilles profanes, ca fait un peu... voilà quoi!! :lol:

Flamencoman

Posted: 24 Aug 2004 14:05
by svernoux
flamenco wrote:En parlant de journaux... Je me suis amusé en Pologne à lire un journal genre tabloid qui trainait dans l'avion. J'ai beaucoup aimé les génitifs masculins je crois:

Renalda Reagana
Mela Gibsona

Ca ne doit pas choquer une oreille polonaise mais pour mes oreilles profanes, ca fait un peu... voilà quoi!! :lol:

Flamencoman
Oui ça fait un peu bizarre au début... C'est pas que les génitifs du moins en russe) : ça se décline à tous les cas. En russe :
u Mela Gibsona (chez Mel Gibson)
k Melu Gibsonu (chez Mel Gibson, si tu y vas)
o Mele Gibsone (à propos de Mel Gibson)
s Melom Gibsonom (avec Mel Gibson)
;)

PS : remarque, nous c'est pas mieux avec notre Richard Jire...

Posted: 24 Aug 2004 14:22
by flamenco
svernoux wrote:
flamenco wrote:En parlant de journaux... Je me suis amusé en Pologne à lire un journal genre tabloid qui trainait dans l'avion. J'ai beaucoup aimé les génitifs masculins je crois:

Renalda Reagana
Mela Gibsona

Ca ne doit pas choquer une oreille polonaise mais pour mes oreilles profanes, ca fait un peu... voilà quoi!! :lol:

Flamencoman
Oui ça fait un peu bizarre au début... C'est pas que les génitifs du moins en russe) : ça se décline à tous les cas. En russe :
u Mela Gibsona (chez Mel Gibson)
k Melu Gibsonu (chez Mel Gibson, si tu y vas)
o Mele Gibsone (à propos de Mel Gibson)
s Melom Gibsonom (avec Mel Gibson)
;)

PS : remarque, nous c'est pas mieux avec notre Richard Jire...
Je me doutais bien aussi que ca devait se décliner à tous les cas. C'était juste que le a avec un nom masculin, ca faisait un peu bizarre quoi!!!

Flamencoman

Posted: 24 Aug 2004 14:58
by Sisyphe
Pour l'essentiel je lis des journaux français... Il m'arrive, lorsque je dois prendre le train, d'acheter le Spiegel. Mais j'ai du mal à tout comprendre quand même - la langue de la presse allemande est pas simple ( ;) des obsédés de la qualificative à ralonge !). Parfois, en Allemagne, j'ai acheté Die Welt - qui est ENORME (en format et en quantité, avec des tas et des tas de pages spécialisées. Je me servais de certains articles simples comme version pour les copains à qui je donnais des cours).

Il m'est arrivé aussi de lire Le Temps, quotidien genevois, qui a souvent une vue extérieure et très reposée sur la politique française ! :-?

Malheureusement, il n'existe pas de journal latin ou en grec ancien ! A part une édition de l'Osservatore Romano, mais bon, pas trop mon truc :-?.

En Grèce, j'avais acheté un ou deux journaux grecs, une fois to vima et une fois eleftheriotypia. Je tentais, entre mon grec moderne et mon grec ancien, avec ma prof ou des camarades, d'y comprendre qqchose (on y arrive...)....
... Là aussi, c'était amusant d'entre parler de "Zak Sirak", de "Zose Mpove", de "Mpill Klinton" ou de "Madèlen Olbroït". Par contre, j'avais lu en entier "La Tribune Hellénique", journal grec en langue française.

Car il y a des journaux grecs dans toutes les langues : anglais, allemand, français...

D'ailleurs, c'est une question que je voulais poser un jour sur Freelang : vous connaissez des journaux français en langue étrangère (ou la même chose transposé à l'étranger ?). Je viens de découvrir qu'il existait un journal français pour anglophones.

:sun:

Posted: 24 Aug 2004 17:02
by didine
Sisyphe wrote:D'ailleurs, c'est une question que je voulais poser un jour sur Freelang : vous connaissez des journaux français en langue étrangère (ou la même chose transposé à l'étranger ?). Je viens de découvrir qu'il existait un journal français pour anglophones. :sun:
J'ai vu le "Monde Diplomatique" en norvégien à Oslo ce weekend. :-o

Posted: 24 Aug 2004 17:16
by Sisyphe
didine wrote:
Sisyphe wrote:D'ailleurs, c'est une question que je voulais poser un jour sur Freelang : vous connaissez des journaux français en langue étrangère (ou la même chose transposé à l'étranger ?). Je viens de découvrir qu'il existait un journal français pour anglophones. :sun:
J'ai vu le "Monde Diplomatique" en norvégien à Oslo ce weekend. :-o
Le diplo, c'est pas pareil. C'est par définition un journal international, et il est édité dans une dizaine de langues, dont l'espéranto.

Posted: 24 Aug 2004 18:52
by SubEspion
Je lis souvent en français par ici, principalement le Journal de Montréal
parce qu'il est simple. Je déteste la Presse parce que les pages font 60
centimètres par trente centimètres et on s'enfarge dedans... Quand
j'étudiais l'anglais, je devais lire the Gazette.

Je lis sur Internet la Corriere della Sera de ce que je comprends :P

:hello:

Posted: 24 Aug 2004 20:02
by flamenco
Sisyphe wrote:Malheureusement, il n'existe pas de journal latin ou en grec ancien !
Tu serais capable de comprendre un journal en grec ancien ou en latin?
D'ailleurs, c'est une question que je voulais poser un jour sur Freelang : vous connaissez des journaux français en langue étrangère (ou la même chose transposé à l'étranger ?). Je viens de découvrir qu'il existait un journal français pour anglophones.

:sun:
Ce sont plutot des revues mais beaucoup de magazines féminins français existent le monde entier: Elle, Marie-Claire, Cosmo,...

Flamencoman

Posted: 24 Aug 2004 21:18
by vallisoletano
flamenco wrote: Ce sont plutot des revues mais beaucoup de magazines féminins français existent le monde entier: Elle, Marie-Claire, Cosmo,...

Flamencoman
je crois avoir déjà aperçu Elle et Marie-Claire au Portugal, mais en portugais. enfin il me semble ...

Posted: 24 Aug 2004 21:27
by flamenco
Miguel wrote:
flamenco wrote: Ce sont plutot des revues mais beaucoup de magazines féminins français existent le monde entier: Elle, Marie-Claire, Cosmo,...

Flamencoman
je crois avoir déjà aperçu Elle et Marie-Claire au Portugal, mais en portugais. enfin il me semble ...
J'ai déjà vu un article dans le Elle de ma mère où ils (elles?) présentaient les différentes versions du Elle. Il y en avait en russe, en polonais, en espagnol,... Peut-être même en chinois mais je n'en suis plus très sûr.

Flamencoman

Posted: 24 Aug 2004 23:13
by Sisyphe
Oui, je sais Marie-Clair paraît dans toutes les langues, avec quelques... adaptations (pas de décolleté ni de maillot de bain dans l'édition arabe ; je crois qu'il y a aussi des restrictions au Japon).

Mais moi je parlais soit de journaux, soit de revue qui sont en langue étrangère. Comme La Tribune Hellénique, Athens News (?) et die Athenische Zeitung à Athènes.

Je sais qu'à Paris il y a une radio pour les anglophones de la Capitale. Et comme je vous l'ai dit, récemment à Lyon je suis tombé sur un journal fait pour les anglophones résidant en France.