Page 2 of 3

Posted: 04 Sep 2004 04:58
by Bloodbrother
yatta !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :P

Posted: 04 Sep 2004 05:02
by Pixel
:punk:

(ça se trouve on s'enflamme alors que c'est pas ça du tout :P)

Posted: 04 Sep 2004 08:21
by OpiumDNA
merci bcp les gars ^^

Posted: 07 Sep 2004 13:32
by OpiumDNA
j'ai un autre truc qui me chiffone depuis un certain temps . Quelle est la signification de : Ecchi nano wa ikenai to omoimasu

merci pour votre aide

Posted: 07 Sep 2004 17:47
by Bloodbrother
"Je pense que tu es un sale pervers" Pas toi hein OpiumDNA :loljump:

C'est la juste la traduction de la phrase.Tu confirmes Pixel ???

Posted: 07 Sep 2004 20:01
by Pixel
Ouais, mais euuuuuuuh... pourquoi le "ikenai" ?

Perso, j'ai appris "ikenai" = "c'est interdit de..."
Ici donc, "je pense que les choses indécentes sont interdites".
Après, je vous laisse voir ce qu'on entend par "choses indécentes"... et peut-être que je me trompe...

Posted: 07 Sep 2004 21:10
by Bloodbrother
ikenai signifie dans ce cas "mauvais","sale" très proche de l'anglais "bad"(je trouve qu'il n'y a pas vraiment d'équivalent en français)

Posted: 07 Sep 2004 21:14
by Bloodbrother
oula j'ai peut-être trop abusé sur la bibine :-o (y a qu'à voir mon avatar).
Effectivement j'ai appris cette notion d'interdiction en cours ( de plus il est evident que le no remplace mono ).

Posted: 07 Sep 2004 21:19
by OpiumDNA
merci

Posted: 11 Sep 2004 16:36
by OpiumDNA
Par contre les gars si vous arrivez à me traduire ça vous etes des dieux du japonais. je ne suis guere sur de la façon dont c ecrit mais je vous le donne quand même.

jinsho wa yakku gojyu nana sen ji
daijyo to surise zuwa.... himitsu

Oishi anashiniba uada aru sono daken de manteitano wa
yatarotu jyu ashyasuru terroristo nea okinakewo kurimasuko
musume iya mide kurugutte etare otoko ni huwa huwa roritaga
kuhen cho te chotto kono gakko futsute naino (utsu ou kutsu)

Chojyo tachino moyo kaketa koito yujyo to seto shine battle wa
ima ajimaru (majimaru)
Watashi wa dada tanoshi gakuhen jin deshyo kurikatta

Posted: 11 Sep 2004 19:38
by OpiumDNA
up

Posted: 11 Sep 2004 20:43
by Bloodbrother
juste au passage avant que j'essaye de traduire : "yatarotu" est impossible car le son "tu" n'existe pas.

Posted: 11 Sep 2004 21:01
by Bloodbrother
ah j'oubliais, peux-tu me donner le contexte si tu le connais ?merci

Posted: 11 Sep 2004 23:42
by OpiumDNA
je te donne le contexte en vf de ce qui semble -t-il a été déjà traduit.


Highly-Advanced Materializing Equipment
Pouvoir de méta matérialisation.
Je m'appelle Mai, Tokiha Mai, 15 ans.
Etudiante en première année au lycée.
---
---
(elle parle d'un secret)
je suis une étudiante qui a une bourse, un dortoir, menant une vie pas chère.
Grâce à tout ça,
J'ai pu être transférée dans la fameuse école privée, l'Académie Fuuka.
Mais attention, toute superbe fleur à des épines...
--- (ma version: Cette histoire est aussi apréciable que le printemps)
--- (ça parle de terroriste je crois)
---
--- ---
---
---(Ça parle d'une bataille non ?)
---
L'amour est un combat.
13 princesses aux personnalités opposées,
dans ce lycée pour fille où se mêlent action et romance,
Mai-HiME



voilà si ça peut t'aider c un animé . Les .------- signifie que ça na pas été traduit et sont donc ce que j'ai entendu ^^

Posted: 12 Sep 2004 00:00
by Bloodbrother
Merci pour les renseignements.Malheureusement,c'est mission impossible car je ne possède pas l'extrait audio exact, juste une intérprétation de ce que tu as entendu.Désolé
Mais je vais quand même essayer ;)