Page 2 of 4

Posted: 08 Sep 2004 20:41
by I·ya·qdalahgayu·
Latinus wrote: Jamais entendu ça :-o
Il faut dire que je ne l'avais jamais entendu avant... ! Lorsqu'on regarde sur google, 3 réponses pour "belgiquiens" et aucune pour "belgiquien" je crois.

Les mots qui choquent restent donc... ce doit être un très mauvais mot.

Posted: 08 Sep 2004 20:47
by Sisyphe
Moi si. Il me semble que "belgicain" (et non belgiquien) désigne quelque chose comme notre "français moyen" pour ne pas dire notre "beauf".

Je me souviens en particulier que Hergé (je suis un peu tintinophile), dans une intervioue (avec Numa Sadoul je crois) disait avoir voulu créer dans le personnage de Séraphin Lampion le type même du "belgicain", qui se croît drôle et jovial - comme le sont en théorie les gens du nord, selon les bons vieux clichés - et qui est tout simplement chi**t.

Posted: 08 Sep 2004 20:49
by I·ya·qdalahgayu·
Merci Sisyphe, on en apprend des choses... :(

Posted: 08 Sep 2004 21:09
by Sisyphe
I·ya·qdalahgayu· wrote:Merci Sisyphe, on en apprend des choses... :(
Pourquoi ce triste sourire ? La laideur du monde t'effraierait-elle soudain ?

Pour être plus sérieux : 261 réponses sur Google pour "belgicain", toutes nettement péjoratives.

Entre autres acceptions, ce site parle de l'humour belgicain comme étant vulgaire, tandis qu'on trouve ailleurs un sens politique : partisan d'une Belgique unitaire (apparemment la chose n'a pas bonne presse). Et caetera.

Posted: 10 Sep 2004 20:59
by damiro
Voici la réponse d'un belge.

les wallons (belges francophones) ont parfois tendance, surtout les ouvriers, à employer des mots/ expressions fausses ou déformées...

"belgiquien" en fait partie.

par ailleurs, il existe de nombreux belgicismes, ce sont des mots français qui acquièrent une autre orthographes /prononciation à cause de l'influence du allon (dialecte dont les jeunes n'ont pour la plus part conservé que les insultes)

ex de belgicisme : porreau (poireau): ce mot est une insulte signifiant inbécile qui provient de porrei en wallon.

ou encore, cette fille à les cheveux crollés (bouclés)

et une dernière, le mot culterreu est assez souvent remplacer en belgique par 'baraquie'.

@ DIDINE : je ne savait pas que l'expression 'tirer son plan' n'était pas employée en france (elle signifie: se débrouiller, se tirer d'affaire par sois-même).

Si vous avez d'autres question sur la belgique, les belgicismes ...
n'hésitez pas.

Damiro :hello:

Vous en voulez d'autres ?

Posted: 11 Sep 2004 16:43
by Fransolet Guy
Il drache à tout casser : Il pleut des cordes/à seaux.

Une lavette : le morceau de tissu qui sert à nettoyer l'évier après la vaisselle.

Un torchon : le carré de tissu qui sert à nettoyer le sol.

Des pralines : des chocolats.

Quetter : verbe pop./vulg. (du substantitf "quette"/"quéquette") : baiser
("Ils ont quetté toute la nuit") :loljump:

J'ai difficile : j'ai des difficultés.

Une chique : un bonbon.

Un bonbon : un biscuit.

Vous en voulez d'autres ? :drink:

Guy (un Belge :hello: )

Posted: 11 Sep 2004 16:55
by didine
Je viens du département du Nord, chez moi aussi on utilise les mots "dracher" et "lavette". L'équivalent nordiste du torchon belge est la fameuse "wassingue", dérivée selon certains du flamand "wassching", selon d'autres de l'anglais "washing". :loljump:

Posted: 11 Sep 2004 23:59
by damiro
il y a aussi : un chiquelet = chewing gum (lol)

une patate = pomme de tere

des manges-tout= des haricots princesse (haricots verts)

soyant : adj qualifiant une personne relativement ennuyeuse


je désirerais signaler que le verbe quêter (fiare la quête, récolter qqch) est aussi employer en ce ses en belgique.

didine, je ne sais pas si ds le nord de la france on connais le mot "chicon" dont l'équivalent français est si je ne me trompe pas 'endive'.

Bonne soirée

Damiro

Posted: 12 Sep 2004 00:08
by kokoyaya
damiro wrote:didine, je ne sais pas si ds le nord de la france on connais le mot "chicon" dont l'équivalent français est si je ne me trompe pas 'endive'.
Voui voui, j'ai entendu des "Nordistes" utiliser ce terme pour parler des endives :)

Posted: 12 Sep 2004 11:19
by didine
kokoyaya wrote:
damiro wrote:didine, je ne sais pas si ds le nord de la france on connais le mot "chicon" dont l'équivalent français est si je ne me trompe pas 'endive'.
Voui voui, j'ai entendu des "Nordistes" utiliser ce terme pour parler des endives :)
Exact! :) Mais la "patate" se dit aussi partout en France, non? ;)

Posted: 12 Sep 2004 11:23
by kokoyaya
Euh oui, pourquoi ?

Posted: 12 Sep 2004 11:25
by didine
kokoyaya wrote:Euh oui, pourquoi ?
Ben Damiro a l'air de classer ca comme une expression belge, alors que ca n'en est pas une! ;)

Posted: 12 Sep 2004 11:27
by kokoyaya
didine wrote:
kokoyaya wrote:Euh oui, pourquoi ?
Ben Damiro a l'air de classer ca comme une expression belge, alors que ca n'en est pas une! ;)
Ah oui, j'avais pas lu ça :confused:

Posted: 12 Sep 2004 12:38
by damiro
désolé... tu as raison Didine.

Je me souviens d'ailleurs avoir entendu un français parler de patate!

:loljump:

Posted: 12 Sep 2004 12:45
by kokoyaya
damiro wrote:Je me souviens d'ailleurs avoir entendu un français parler de patate!
En parlant d'un Nordiste ? :roll: :loljump: