Page 2 of 4

Posted: 30 Sep 2004 17:43
by Hartza
Waaaah :love:

Merci pour les réponses et les liens.

Je penche pour le Hongrois, pour des questions pratiques (moins d'élèves, Institut Hongrois à deux minutes de chez moi ; proximité de Prague...).

tout d'un coup je me rends compte qu'avec ton pseudo basque (= l'ours de l'avatar) ça doit plutôt t'attirer
Bien vu ! Tu a aussi remarqué la superbe faute d'orthographe dans mon pseudo. Ben oui, je n'ai pas encore reçu mon dictionnaire. :gniii:

le finnois est plus joli à entendre je trouve
La sonorité du Hongrois ne me touche pas plus que ça, mais la grammaire a l'air des plus sympathiques...

et répondre à ses questions, si elle en a.
J'ai la voix grave et je suis poilu. Voir mon avatar ! :loljump:

Posted: 01 Oct 2004 00:41
by Rónán
Moi je trouve le hongrois très beau aussi. Je sais pas vraiment si à l'oreille je préfère finnois ou hongrois, c pas pareil.

Je vois pas trop en quoi la proximité de Prague peut t'aider, à Prague on parle essentiellement tchèque, quand même...

Didine, pas d'accord sur la simplicité du finnois une fois apprises les alternances etc: ce qui me gêne en finnois, c'est l'impossibilité a priori de connaitre le thème vocalique et surtout consonantique d'un nom ou d'un adjectif finnois. Ou alors y a une logique qui m'échappe totalement! :-o


Rónán

Posted: 01 Oct 2004 07:08
by didine
Rónán wrote:Didine, pas d'accord sur la simplicité du finnois une fois apprises les alternances etc: ce qui me gêne en finnois, c'est l'impossibilité a priori de connaitre le thème vocalique et surtout consonantique d'un nom ou d'un adjectif finnois. Ou alors y a une logique qui m'échappe totalement! :-o
Oui, il y a une logique... Des règles très claires qu'il faut apprendre et appliquer!

Posted: 01 Oct 2004 09:11
by iubito
kyliane wrote:Allemand : 39647 mots
Hongrois : 56514 mots (c le + gros à ma connaissance)
Le roumain et le bulgare sont pas mals non plus dans les + de 20000 mots :) (allez albyx au boulot!)

Kyl :hello:
wow putaing! ça veut dire que les hongrois sont pires que les allemands pour les mots à rallonges collés les uns à la suite des autres ?

Albyx, le bulgare stp ! :god:

Posted: 01 Oct 2004 10:08
by Olivier
Rónán wrote:Moi je trouve le hongrois très beau aussi.
C'est plein de "e" (prononcé è).
En français les virtuoses arrivent à faire un livre ou un site sans "e", mais en hongrois on y arrive très bien avec rien d'autre que "e", cette langue plus belle que l'espéranto s'appelle eszperente :D
"Rengeteg szervert felkeresve elkeseredtem, mert egyetlen eszperente webhelyet sem leltem. "Szerkesztenem kellene egyet" - merengtem egy este..."
= Ayant cherché une quantité de serveurs, je désespérais de ne pas trouver une seule page web en eszperente. "Il faudrait que j'en rédige une", me disais-je un soir...
-- Olivier

Posted: 01 Oct 2004 18:58
by Rónán
Didine > cette logique n'est pas expliquée dans les livres que j'ai (tu vas me dire qu'ils sont pas bien, évidemment... ;))


Olivier > les hongrois que j'ai entendu prononcent le e hongrois comme le ä finnois, et c vrai que ca fait joli. Le hongrois est d'une grande clarté, tous les sons sont clairs et bien prononcés tels qu'on les écrit et inversement. Pas comme en irlandais ;)


Rónán

Posted: 01 Oct 2004 19:34
by Hartza
Rahhh ! Je suis encore plus déboussolé.
J'ai feuilleté des bouquins chez Gibert, aux centres finnois et hongrois.

Le finnois me plaît plus à l'oreille et à l'écrit, mais je suis attiré par l'Europe de l'Est... :gniii:

Posted: 01 Oct 2004 19:46
by czort
Hartzea wrote:Le finnois me plaît plus à l'oreille et à l'écrit, mais je suis attiré par l'Europe de l'Est...
Apprends le finnois en Hongrie ;)

Posted: 02 Oct 2004 01:10
by Rónán
Apprends les deux............... Moi j´ai pas pu choisir entre breton et irlandais, j´ai donc appris les deux. :)


Rónán

Posted: 02 Oct 2004 09:34
by didine
Rónán wrote:Didine > cette logique n'est pas expliquée dans les livres que j'ai (tu vas me dire qu'ils sont pas bien, évidemment... ;))
Non, je ne suis pas si directe que ca dans mes jugements! L'alternance consonantique et les changements vocaliques des mots en -i sont souvent expliqués de manières extrêmement différentes, mais qui reviennent au même au final.

Quels sont donc ces livres dont tu parles? ;)

Posted: 02 Oct 2004 15:31
by Rónán
J'ai On tie, et Finnish, an Essential Grammar chez Routledge.

Rónán

Posted: 02 Oct 2004 17:12
by didine
Je n'ai jamais eu l'occasion de feuilleter "On tie", mais j'imagine que c'est expliqué dedans vu que c'est une méthode complète et qu'elle est utilisée à l'INALCO pour les débutants. Et comme on ne peut pas faire une phrase sans ces explications, ca m'étonnerait qu'elles n'y soient pas. ;)

Fred Karlsson parle bien des alternances consonantiques et changements vocaliques dans sa grammaire!

Posted: 03 Oct 2004 01:11
by Rónán
Je répète que le problème, c'est déterminer à partir d'un mot quel est son thème consonantique. C ca dont j'ai pas trouvé d'explication.


Rónán

Posted: 04 Oct 2004 08:05
by didine
Rónán wrote:Je répète que le problème, c'est déterminer à partir d'un mot quel est son thème consonantique. C ca dont j'ai pas trouvé d'explication.
Elle est au moins dans la grammaire de Fred Karlsson. Je pourrai te donner les pages ce weekend, ma grammaire est en France et je rentre samedi ( :cry: ).

Posted: 04 Oct 2004 11:28
by didine
Peut-être que ceci pourra déjà t'aider. Il y a tout un paragraphe sur l'alternance consonantique.

J'ai aussi posté des messages sur l'alternance consonantique des substantifs et adjectifs et des verbes ici.