Je confirme ces trois points.Pierre wrote:[À mon humble avis, il me semble que les substantifs, qu'il s'agisse de noms propres ou de noms communs, prennent TOUJOURS une majuscule en allemand.
D'autre part je crains que VerkehrsMittel ne corresponde à communication dans le sens de réseau de transports.
Enfin, en Allemand on a tendance à faire précéder le mot Internet de l'article (comme si en français on parlait de l'Internet), ce qui donne :
Internet : das Internet
Sinon, je vais essayer de proposer une traduction, mais tant que personne ne m'aura expliqué "à travers ce texte", je le laisserai de côté car ça n'a aucun sens. A tout à l'heure !