Page 2 of 6

Posted: 03 Nov 2004 03:05
by Pixel
Bloodbrother wrote:
Pixel wrote:Au niveau écriture tu parles, mais en ce qui concerne la grammaire et la prononciation, c'est dur ?
Et pour le taux d'analphabétisme, au Japon il est bas aussi, or le japonais c'est pas si simple au niveau de l'écriture... Donc ça ne veut pas dire grand chose ;)
Oui mais déja il est plus bas qu'au Japon.Ensuite si tu tiens tellement à faire la comparaison, à mon humble avis s'il est bas au Japon, c'est surtout dû au système scolaire , qui est le plus rigoureux au monde.
Les sons sont très simples : pas d'histoire de tons,pas ou peu d'irregularités (pratiquement chaque lettre a son propre son quoi) , la grammaire ressemble (Pixel va bondir) au japonais.
Ok :) Je disais juste que l'écriture facile et le taux d'analphabétisme faibe ne suffisaient pas à justifier qu'une langue dans sa totalité est facile ; maintenant c'est bon :)

(et pour la grammaire, je l'avais déjà entendu...)

Edit : si, il reste un difficulté je pense : le vocabulaire à apprendre, qui n'a rien à voir avec le nôtre :-?

Posted: 03 Nov 2004 03:10
by Bloodbrother
Pixel wrote: si, il reste un difficulté je pense : le vocabulaire à apprendre, qui n'a rien à voir avec le nôtre :-?
Ben quelle que soit la simplicité d'une langue, il y aura toujours du vocabulaire à apprendre. Cependant, certains mots viennent du français (comme en japonais :P )

Re: la langue la plus facile????

Posted: 03 Nov 2004 04:53
by Carla
Bonjour à Tous...! (Je suis encore là...Navrée pour vous!)
athina wrote:petit sondage perso.. quel est pour vous la langue la plus facile... mis a part la votre !!!!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
SUPER Latinus...

Latinus Posté le: 03 Nov 2004 01:41 Sujet du message:

très simple : ma langue maternelle
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Parfaitement d'accord avec Toi "Sisyphe" et sur toute la ligne! >>>
Sans AUCUN doute possible pour moi : l'espéranto. Evidemment, ce n'est pas la plus utile dans un cadre commerciale.

Nul doute que la langue la plus facile à apprendre >>> C'est l'anglais!

Salut!
Carla

Posted: 03 Nov 2004 08:45
by Maïwenn
Des langues que j'ai apprises pour l'instant je dirais que la plus facile est le danois, grammaticalement parlant. Par contre la prononciation est pluôt compliquée.

Posted: 03 Nov 2004 08:45
by Car0line
Je ne connais pas du tout l'espéranto... et pour moi la langue la plus facile c'est le turc... aucune exception, pas de verbes irréguliers etc etc.. Il y a juste une logique à acquérir (c'est une langue agglutinante) donc différente des langues latines..

Posted: 03 Nov 2004 10:34
by helena
I·ya·qdalahgayu· wrote: Une langue de réunion "crée" pour faciliter la compréhension entre des peuples de Slovénie.
:-o

je pense que ce qui est écrit sur la page du dictionnaire freelang krsko-français est plus juste:
conçu "artificiellement" pour unir (en quelque sorte) les dialectes sud et nord ouest de la Slovénie


sinon pour répondre à la question du départ: l'italien

Posted: 03 Nov 2004 11:03
by Bloodbrother
Car0line wrote:(c'est une langue agglutinante) donc différente des langues latines..
Le coréen aussi est une langue agglutinante, chouette alors :loljump:

Posted: 03 Nov 2004 11:35
by athina
c'est votre dernier mot??? le coréen, le turc...

Posted: 03 Nov 2004 13:03
by Latinus
Vous excuserez, je l'espère, ma réponse ratée... j'ai trop vite répondu.

Ma réponse (correcte, ce coup-ci) va donc rejoindre ce que j'ai déjà dis dans un autre topic... dans les explications du moins.

La langue la plus facile pour moi à apprendre a été l'anglais.

Pourquoi ? Par affinité (informatique, amis anglais, ...).

Posted: 03 Nov 2004 13:09
by Olivier
Bloodbrother wrote:[Le coréen aussi est une langue agglutinante, chouette alors
Sans parler du hongrois, du finnois, etc... C'est vrai que ça a son charme que passé le premier obstacle (la syntaxe, l'ordre des mots et parties de mots qui n'a rien à voir) ensuite c'est hyper régulier, mais je n'oserais quand même pas dire que c'est facile :)
-- Olivier

Posted: 03 Nov 2004 13:13
by Vikr
En dehors du contexte " naturel" et familier, je pense que la langue qu'on entend le plus souvent est l'anglais; or comme l'oreille a aussi besoin de se faire aux sonorités lorsqu'on apprend une langue celle ci me semble la plus facile à apprendre
(quelles qu'en soient les différences entre les différents locuteurs d'anglais : pour ma part que ce soit dans les débats télévisés ou congrés internationaux j'ai rarement vu des traductions anglais de Londres vers anglais d'australie ou de New York etc :-? )

[On est pê un peu trop habitué en France à avoir une nation = un état= une langue= un peuple etc ]

Posted: 03 Nov 2004 13:54
by Bloodbrother
Olivier wrote:
Bloodbrother wrote:[Le coréen aussi est une langue agglutinante, chouette alors
Sans parler du hongrois, du finnois, etc... C'est vrai que ça a son charme que passé le premier obstacle (la syntaxe, l'ordre des mots et parties de mots qui n'a rien à voir) ensuite c'est hyper régulier, mais je n'oserais quand même pas dire que c'est facile :)
-- Olivier
Oui mais j'ai avancé d'autres points concernant la facilité de cette langue ;)

Posted: 03 Nov 2004 14:58
by Sisyphe
Vikr wrote:En dehors du contexte " naturel" et familier, je pense que la langue qu'on entend le plus souvent est l'anglais; or comme l'oreille a aussi besoin de se faire aux sonorités lorsqu'on apprend une langue celle ci me semble la plus facile à apprendre
(quelles qu'en soient les différences entre les différents locuteurs d'anglais : pour ma part que ce soit dans les débats télévisés ou congrés internationaux j'ai rarement vu des traductions anglais de Londres vers anglais d'australie ou de New York etc :-? )

[On est pê un peu trop habitué en France à avoir une nation = un état= une langue= un peuple etc ]
En fait, je crois qu'il faut distinguer trois concepts :

- la facilité intrinsèque de la langue à apprendre (appelons-la B)
- "l'étrangeté", la différence entre sa langue maternelle (A) et la langue à apprendre (B)
- l'accessibilité et/ou la familiarité avec la langue à apprendre (B)

Par facilité intrinsèque j'entends celle de sa grammaire, de sa prononciation, de ses règles et de ses exceptions. Sur ce point, le turc et le coréen (je ne parle ni l'un ni l'autre) sont souvent mis en avant. De ce point de vue également, je dis je soutiens je maintiens et j'affirme que l'allemand est considérablement plus simple que l'anglais : prononciation beaucoup plus évidente, orthographe beaucoup plus rationnelle, grammaire très organisée, ordre des mots très codifié et (quoi qu'on die) très simple, système néologistique (composition et dérivation) très régulier et facile à intégrer, etc. etc.

Par contre, il est évident que du point de vue de l'étrangeté (pas très heureux comme néologisme mais j'ai pas mieux), l'anglais ou l'italien l'emportent en facilité sur le coréen et l'allemand. Quand je lis un texte anglais, on peut supposer qu'entre un et deux tiers des mots me sont connus ou reconnaisables (cf. la fameuse phrase du Dodo de Lewis Caroll : for the immediate adoption of more energetic remedies). Ce qui est loin d'être le cas en allemand, et pas du tout en coréen.

Enfin, Vikr a raison de mettre en avant l'accessibilité et la familiarité qu'il est facile d'avoir - hélas - avec l'anglais. Pour l'accessibilité, cela se mesure en mètres linéaires : deux étagères pour l'anglais dans n'importe quelle FNAC, une chacun pour l'espagnol et l'italien, une demie pour l'allemand, et une pour toutes les autres langues réunies (je pense posséder tout ce qui est édité en France sur le schwyzertütsch, cad un "parlons..." et un "Assimil évasion").
Quant à la familiarité, elle est là encore absolue : n'importe quel texte français non littéraire, et spécialement un texte journalistique ou technique comporte un ou deux mots anglais par phrase (prière de ne pas venir me brouter sur le thème "oui mais pour qu'une langue soit vivante elle doit faire des emprunts et d'abord le français a emprunté à d'autres langues" ; primo ce n'est pas le sujet, secundo "chiffre" est un mot d'origine arabe, alors que "pop-up" est un mot anglais), écrits selon l'orthographe anglaise et théoriquement prononcés comme tels. La moitié des chansonettes audibles à la radio ou ailleurs sont en anglais (ou en yaourt), et sur le cable de ma grand-mère, il y a trois chaînes anglophones (contre une seule pour les autres langues européennes majoritaires). Du coup, un homme un tant soit peu culturé sait (ou croit savoir) comment prononcer "periwinkle" en anglais mais s'il ne le parle pas, alors qu'il ne sera pas fichu de prononcé "Wintergrün", pourtant beaucoup plus simple, en allemand (il dira naturellement [ouintergrun] comme tous ceux qui parlent d'Elisabeth [chouartskopf].

Je crois que c'est selon ces trois critères qu'il faut juger de la "facilité" d'une langue à apprendre.

A ce titre, l'espéranto est arrive largement en tête dans les deux permières catégories : grammaire/prononciation/écriture simplicissimes, et pour un locuteur de langue romane (j'insiste ;) ) ou germanique, vocabulaire de base transparent (quoique autonome, cf. notre débat précédent). Par contre, force est de constater que pour l'accessibilité/familiarité, c'est zéro (un assimil nul, une bonne grammaire mais peu diffusée, quatre livres en tout à la FNAC, et aucune familiarité possible avec cette langue, puisque médias rares (internet, publications "en interne" seulement, etc.).

Posted: 03 Nov 2004 16:10
by Celinchen
J'aimerais revenir sur le turc : c facile, au niveau prononciation ?

Posted: 03 Nov 2004 20:00
by Car0line
POur un francophone ça va... il n'y a que quelques sons qui n'existent pas en français.. c'est le i sans point et le g avec une demi lune dessus...et le R roulé..