Hérauts de l'Évangile

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Enzo
Membre / Member
Posts: 3237
Joined: 20 Jan 2003 22:12
Location: Lyon

Post by Enzo »

En allemand, ce serait : Herolden des Evangeliums
N'hésitez pas à corriger...
Yo tengo tantos hermanos
Que no los puedo contar
Y una hermana muy hermosa
Que se llama libertad
(Mercedes Sosa)
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

kokoyaya wrote:
iubito wrote:mais déjà en français j'écrirai
Héros de l'Évangile
T'es sûr qu'il ne parle pas des hérauts = messagers ?
ah bein j'apprends un mot de français là ! :loljump:
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

iubito wrote:
kokoyaya wrote:
iubito wrote:mais déjà en français j'écrirai
Héros de l'Évangile
T'es sûr qu'il ne parle pas des hérauts = messagers ?
ah bein j'apprends un mot de français là ! :loljump:
Le héraut est celui qui annonce les ordres et les décisions officielles ; d'où le nom de "'Herald" donné à plusieurs journaux anglophones.

C'était lui qui était charger de transporter l'écu du chevalier ; d'où le nom "d'héraldique" à la science des blasons.

Le mot provient du vieil allemand "hari" l'armée (allemand moderne "Heer") et "wald" qui règne sur (cf. allemand moderne walten).
Francois B.
Guest

Hérauts

Post by Francois B. »

Sisyphe wrote:
iubito wrote:
kokoyaya wrote:
iubito wrote:mais déjà en français j'écrirai
Héros de l'Évangile
T'es sûr qu'il ne parle pas des hérauts = messagers ?
ah bein j'apprends un mot de français là ! :loljump:
Le héraut est celui qui annonce les ordres et les décisions officielles ; d'où le nom de "'Herald" donné à plusieurs journaux anglophones.

C'était lui qui était charger de transporter l'écu du chevalier ; d'où le nom "d'héraldique" à la science des blasons.

Le mot provient du vieil allemand "hari" l'armée (allemand moderne "Heer") et "wald" qui règne sur (cf. allemand moderne walten).
C'est effectivement dans le sens de messager. Merci pour toutes les réponses!
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

En japonais : 福音の伝令者 (fukuin no denreisha)
En coréen : 복음 의 전령관 (bokeum ui jeonryeonggwan)
過猶不及
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Basque : Ebanjelioko heraldoak

Vietnamien : quan tuyên cáo của Phúc âm

Chinois : 福音先锋 [福音先鋒 en caractères traditionnels] (fu2yin1 xian1feng1)
Geroa ezta gurea...
Post Reply