svernoux wrote:Les mots comme zéro, jour, etc qui manquent, c'est parce qu'ils sont encore en suspend à cause des déclinaisons. D'ailleurs, il y a des traductions qui sont déjà sur ta page et qui ne devraient pas y être, comme apr exemple "dossier(s)" ou "fichier(s)", parce qu'ils sont soumis aux même règles...
D'ailleurs, je vois que pour "dossier" apparaît Папк : c'est moi qui t'ai dit ça ? Parce que c'est faux dans tous les cas, et deuxio, comme je te dis, je considère que cette question est toujours en suspend à cause de la déclinaison après les chiffres qui pose problème.
J'avais "dossiers", "fichiers", "fichier", j'ai donc déduis "dossier", mais c'est pas toi qui me les avais donnés...
On avait dit plus haut : "- mettre le masculin + le féminin (une lettre en plus) entre parenthèses."
Autre problème qui me gêne : pour "nouveau depuis", je t'avais dit Новый с, mais en fait je ne suis pas sûre que ça soit ça.
Новый с, ça marche si tu veux dire "nouveau depuis le 01/01/2005". Mais si tu veux dire "nouveau depuis 3 jours", ça ne marche pas ! Et quand j'ai demandé à mon chéri, on s'est rendu compte qu'on ne comprenait pas trop cette expression. Est-ce que c'est pour dire : "tous les nouveaux (messages, éléments) depuis ..." ?
En fait dans le système, on peut dire de mettre une icône "NEW" à côté des fichiers :
- dont la date est supérieure à 1er février 2005, dans ce cas c'est "Nouveau depuis le 01/02/2005"
- dont la date est supérieure à aujourd'hui moins X jours, par exemple "aujourd'huis moins 15 jours" => nouveau depuis 15 jours.
Pour "root", si j'ai bien compris, c'est la même chose que répertoire parent ? Dans ce cas, il n'y a qu'à mettre la même trad, sinon explication de la différence plizzzz
Non c'est pas la même chose.
Imagine un arbre.
- A la base : Site de Sylvain
- 2 branches : Programmation et Voyages
- dans la branche voyages, une branche Roumanie
- dans la branche Roumanie, des branches 1999, 2000, 2001, 2004...
Où qu'on soit, la racine est toujours "Site de Sylvain". Le parent est la branche inférieure, c'est à dire que :
- le parent de "Programmation" c'est "Site de Sylvain"
- le parent de "1999" est Roumanie"
- le parent de "Roumanie" est "Voyages"...
bon alors avec la bonne logique informatique, les arbres sont à l'envers

donc répertoire parent, ça peut se dire "niveau supérieur".
Pour "Page générée en", là aussi besoin d'explication : ça veut dire "page créée" ou "page ouverte" ?
ça n'a pas trop d'importance celui-là, mais ça veut dire le temps que le site web a mis pour créer cette page. Chaque page d'un site est générée à la demande. Si y'a 3 fois rien, c'est rapide, si y'a 2000 fichiers, c'est plus long... si ça reste en anglais c'est pas un problème.
Ensuite : je vois que "Convertir ce texte en HTML" n'apparaît pas, tu ne l'as pas reçu ? Pourtant, je l'ai envoyé... Dis-moi s'il faut te le reposter.
J'ai bien reçu Преобразовать этот файл из формата Text в формат HTML
je vérifierai.
Enfin, à part tous ces cas problématiques, je crois qu'il ne manque plus que deux traductions : "hits" et "balises html", tout simplement parce que mon chéri ne sait pas ce que sait et que je n'ai aucune ressource lexicale assez avancée et moderne pour contenir ce genre de termes... Va falloir que je farfouille sur internet, je pense que "balises html", ça devrait se trouver, mais pour hits, je suis moins sure... Au pire, tu pourras toujours le laisser en anglais.
des mots comme "root", "hits", "HTML tags" sont internationaux, donc on peut sans problème laisser en anglais.