Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 13 Apr 2005 14:00
Lanig wrote: Bonjour,
Pourriez vous me dire laquelle de ces deux expressions est correcte?
Croeso i Bwrgwŷn
Croeso i'r Bwrgwŷn
Merci d'avance
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820 Joined: 10 Dec 2004 03:32
Post
by Toirdhealbhách » 13 Apr 2005 14:56
Ni l’une ni l’autre, la forme correcte est:
Croeso i Fwrgwyn
Koko, pourquoi tu as déplacé ce sujet dans "toutes les langues" ??
Lanig
Membre / Member
Posts: 79 Joined: 16 Dec 2004 09:30
Location: 78
Post
by Lanig » 13 Apr 2005 16:03
Toirdhealbhách wrote: Ni l’une ni l’autre, la forme correcte est:
Croeso i Fwrgwyn
Merci pour la réponse!
Toirdhealbhách wrote:
Koko, pourquoi tu as déplacé ce sujet dans "toutes les langues" ??
La question ne portait pas sur Bourgogne précisément, mais sur i ou i'r, mais j'aurais peut etre du le préciser
Croeso i forum freelang, c'est correct ?
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981 Joined: 02 Feb 2003 13:09
Post
by flamenco » 13 Apr 2005 16:51
didine wrote: Suédois: Välkomna till Bourgogne!
Didine, faut que je te confie mes doutes... Tu es sûre que ce n'est pas "Välkommen"? Instinctivement j'aurais dis "välkomman", du coup j'ai vérifié et mon dico dit : "välkommen"...
Flamito
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 13 Apr 2005 16:54
Välkommen, c'est quand on s'adresse à une personne.
Välkomna, c'est quand on s'adresse à plus d'une personne.
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981 Joined: 02 Feb 2003 13:09
Post
by flamenco » 13 Apr 2005 16:57
didine wrote: Välkommen, c'est quand on s'adresse à une personne.
Välkomna, c'est quand on s'adresse à plus d'une personne.
Merci!
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031 Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland
Post
by Cãlin » 13 Apr 2005 20:48
I would like to propose a translation to Hebrew, with the mention that the Hebrew transliteration of "Bourgogne" is my own "invention", as I could't find it in any dico...
! ברוך הבא לבורגון
Read: barukh haba leburgon. (Stress on the last syllable; the "e" in leburgon is actually a schwa/sheva, that is to say, it's similar to the first sound in the English word "about").
SuDiKa89
Guest
Post
by SuDiKa89 » 08 Jan 2006 12:58
Ouai vive la Bourgogne !
Surtout l'Yonne 89 !!
eli
Membre / Member
Posts: 3 Joined: 24 Jan 2006 18:11
Location: dijon
Contact:
Post
by eli » 24 Jan 2006 18:29
roumain :"Bine ati venit in Burgundia!"
"Nu locuim intr-o tara, locuim intr-o limba. Patria asta inseamna si nimic altceva".
E. M. Cioran
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608 Joined: 26 Jul 2005 17:55
Post
by Fuokusu » 24 Jan 2006 19:09
Japonais :
ブルゴーニュにようこそ。
Burugônyu ni yôkosu.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...