Benoît XVI

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

I·ya·qdalahgayu·
Guest

Post by I·ya·qdalahgayu· »

Islandais :

Benedikt XVI
[Benedikt sextándi soit "Benoît Seizième"]
User avatar
francis
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 23 Nov 2004 08:28
Location: Le Caire, Egypte

Post by francis »

en turc :

Onaltıncı Benedikt
on peut ecrire aussi :
16. Benedikt
Francis
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

didine wrote:Finnois: Benedictus XVI
Je viens de lire un truc intéressant à ce sujet dans le journal d'aujourd'hui. Un lecteur a demandé pourquoi le nouveau pape garde son nom latin en finnois (Benedictus XVI) alors que le pape Jean-Paul II avait un nom "finnisé" (Johannes Paavali II). Il dit qu'on aurait donc dû appeler le nouveau pape Pentti XVI en finnois.

La réponse apportée est la suivante. Pentti est l'adaptation finnoise de Bente, qui est l'équivalent de "Benoît" en suédois. On aurait donc très bien pu appeler le pape Pentti XVI. Toutefois, l'usage en Finlande veut que l'on utilise des noms finnois uniquement pour parler de papes qui portent le nom d'un personnage qui figure dans la Bible. Et comme il n'y a pas de Benoît dedans, on garde le latin Benedictus.

:hello:
Lu Viaggiaturi
Membre / Member
Posts: 102
Joined: 26 May 2004 11:41
Location: Italia

Post by Lu Viaggiaturi »

En Sicilien, il s'appelle Binidittu XVI (=sidicesimu). La prononciation est "Binidìttou sidishèsimou".
Ci@o!!...
Ricky
Tutti li strati purtanu a lu Viaggiu...
addipenni comu li tali.
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Pour la petite histoire, je l'ai vu en vrai de vrai au JMJ la semaine dernière! C'était dans une rue où il n'y avait pas beaucoup de monde, donc je l'ai vu d'assez près dans sa papamobile...

C'était pour l'annecdote du jour! :hello:
Post Reply