Page 2 of 2

Posted: 02 May 2005 11:38
by tom
eh ben voilà ! Plus qu'à fignoler...
ADO wrote:
1) Olaf ist behindert. Seine Behinderung stört ihm (attention, accusatif) in seinem (attention au genre) Relation (il vaut mieux éviter les mots calqués du français ; même chose pour "konversation", "Situation", etc.) mit die (attention : datif) andere (même chose), besonders in seinem Relation (cf. plus haut) mit jungen Frau (attention : pluriel). Er hat eine Arbeit aber er hat fast keine Konversation mit der Frau. Es ist wichtig für Olaf (là, il faut une virgule. Impérativement) mit Mädchen zu kennen lernen (faut-il une préposition en allemand alors qu'il n'y en a pas en français ? Par ailleurs, il faut revoir l'ordre des verbes).


2) Er denkt, dass die Situation von seiner Traum für Olafeine umzugänglich Gelegenheit in der Realität ist.
Je ne comprends pas bien ce que tu voulais dire. C'est BIEN d'avoir proposé ton texte en allemand, mais pourrais-tu rapidement m'expliquer (ou traduire) ton idée en français ?

3) je ne peux pas vous le taper, j'ai cours bé je ne peux pas t'aider, alors (et moi aussi, j'ai du boulot, tu sais ?)
J'attends ta réponse : bon courage et à bientôt ! :hello:

Posted: 02 May 2005 11:46
by svernoux
Sisyphe wrote:D'autant que Svernoux n'est pas très dispo en ce moment, et qu'à cette heure-ci elle aime bien imiter son avatar (le loir).
Parfaitement !

Sinon, tu donnes toujours d'excellent conseils, cher Sisyphe, je n'aurais pas fait mieux ! (en même temps, vaut mieux : c'est toi qui vas être prof, pas moi ! ;) )

Posted: 02 May 2005 11:59
by svernoux
ADO wrote:1) Olaf ist behindert. Seine Behinderung stört ihm bei seiner Beziehung zu den anderen, besonders (pas la peine de répéter "relation") zu jungen Frauen. Er hat eine Arbeit (plutôt : er arbeitet ou er hat eine Stelle) aber er hat fast keine Konversation mit der Frau. Es ist wichtig für Olaf, Mädchen kennenzulernen.
Pour Konversation, je suis pas d'accord avec tom. Enfin, c'est vrai que dans l'ensemble, les profs aiment pas les calques du français, mais dans ce cas précis, Konversation est le mot qui convient.
On peut dire :
Konversation kann er nicht gut machen
ou
er weiss nicht, wie er ins Gespräch kommen soll (ça, ça veut plutôt dire : il ne sait pas comment engager la conversation)
ADO wrote:2) Er denkt, dass die Situation von seiner Traum für Olafeine umzugänglich Gelegenheit in der Realität ist.
euh, là je suis comme tom, j'ai rien compris, même en me référant aux idées que tu avais énoncées au début du fil. Déjà, "Olafeine", ça n'existe pas, et "umzugänglich" non plus, donc j'ai un peu du mal à te suivre...

Pour la troisième phrase, je te fais la même réponse que tom : moi aussi j'ai du boulot. On attend tes propositions.

Posted: 02 May 2005 12:41
by ADO
Pour l'allemand, je vois mes fautes, mais pour les idées, sont elles en accord avec le texte? je l'ai bien compris?

Merci d'avance pour vos réponse, et merci pour ces réponses

Posted: 02 May 2005 13:44
by tom
Pour la question 1 : oui.

Pour les deux autres questions : on ne peut pas te répondre, pour l'instant, puisqu'on ne sait pas ce que tu veux dire !

Re: aide baccalauréat d'allemand urgent

Posted: 02 May 2005 14:23
by svernoux pas connectée
Globalement, je trouve tes idées pas mal, ADO. En tout cas, elles suffisent largement pour écrire 40 mots sur chaque question.
Parfois, y'a des choses pas trop claires, comme dans la première question, quand tu dis "il a un travail mais il ne sait pas faire la conversation", perso je ne vois aucun lien entre avoir un travail et savoir faire la conversation, mais bon...

Pour les idées :
ADO wrote:1) Warum wäre es so wichtig für Olaf, mit einem Mädchen befreundet zu sein?

Voici mes idées: Olaf, à cause de son handicap a du mal à aller vers les autres. Il a honte de son handicap, et a peur du regard des autres surtout le filles. Il veut être comme les personnes non handicapés et avoir des amis des 2 sexes. C’est important pour lui de ne pas être mis à l’écart de la société. Il veut tisser des liens avec des filles qui pour l’instant le uit...
Olaf souffre d'un handicap physique qui le gène dans sa relation à l'autre, notamment dans sa relation avec les filles. Il est encore jeune, mais déjà il travaille et n'a quasiment jamais adressé la parole à une fille.
Là ça me semble bien, tu pourrais développer ta réponse en allemand en reprenant des idées ci-dessus.
ADO wrote:2) Warum ärgert sich Olaf über seine „Träumerei“ (Zeile 46)

Sa chimere, son fardeau, c’est son handicap. Il s’énerve apres son handicap parce que c’est un frein, un fardeau difficile à porter et à assumer dans la vie de tous les jours
Il s'énerve quand il sort de sa rêverie car il aimerait tant ne pas avoir rêvé. C'est pour lui une situation quasi inaccessible que de rencontrer une fille et de pouvoir discuter avec elle.
Là, c'est pas mal. La première partie, je suis pas trop ton raisonnement, mais la deuxième (sa rêverie l'énerve parce que c'est désagréable quand il revient à la réalité), ça c'est une très bonne réponse, je l'aurais pas trouvée moi-même. (en fait, à la base, je trouvais même la question sans objet avant de lire ta réponse !)
ADO wrote:3) Warum hat das Mädchen Ihrer Meinung nach die Einladung nicht akzeptiert?

J’ai fait plusieurs hypothese: peut être qu’Olaf ne plaisait pas à la jeune fille; peut être qu’elle a vu qu’il était handicapé et qu’elle le discrimine pour ça; peut être que son excuse de la ligne 55 était vrai mais dans ce cas, que faisait elle à la piscine? (si j’ai bien compris sa phrase); peut être n’a t elle pas compris les intentions d’Olaf quand il l’a abordé; peut être voulait-elle rester au bord de la piscine au lieu de boire un verre avec un inconnu...
A mon avis, étant donné qu’elle lui a sourit, avant qu’il vienne la voir, elle s’est apercu qu’il était handicapé et qu’elle ne voulait par conséquent pas aller avec lui...
OU BIEN Elle avait un sourire narquois (ligne 5). Peut-être qu'elle est fière et qu'elle sent que Olaf n'est pas son type ! D'autant qu'ils n'ont pas le même âge. Je ne pense pas qu'elle ait vu qu'il était handicapé car il a les jambes dans l'eau mais peut-être qu'elle le sent un peu "empâté".
Toutes tes hypothèses me semble bien, sauf la troisième : peut-être qu'effectivement elle n'avait plus le temps, ce qui ne lui interdit pas d'aller à la piscine pour autant. Je veux dire : peut-être qu'elle avait le temps entre 14h et 15h, et que, Olaf l'ayant abordée à 14h55, elle avait déjà plus le temps.
Mais sinon, tes idées sont bonnes. Tu vois, tu as de quoi dire, donc il faut avoir un peu plus confiance en toi. Et ton allemand n'est pas si catastrophique que ça. Par exemple, l'ordre des mots est parfaitement juste. Si tu essaie de ne pas faire des structures trop compliquées, tu devrais parfaitement t'en sortir !
Allez, encore un petit effort, et puis si tu as encore le temps, poste tes phrases ici on essayera d'y jeter un coup d'œil !

Posted: 02 May 2005 20:24
by ADO
Les idées ont été recité par svernoux...

J'ai rendu mon devoir, alors maintenant, vous pouvez me donner un corrigé type parce que la prof nous a dit qu'on était trop en retard sur le programme pour en faire un et qu'on se contentera de ces annotations dans nos copies...
J'aimerais quand même avoir un corrigé correct pour me représenter ce que je n'ai pas su faire et "chopé" la méthode...

Merci d'avance et merci pour vos réponses

Posted: 02 May 2005 21:43
by ADO
Comme je l'ai déjà dit, un corrigé fait par vous type avec des idées de vous me montrant ce que je n'ai pas mis et que j'aurait pu mettre me serait tres util... Ca me ferait un entrainement de plus à la compréhension... Si vous voulez vous pouvez faire expres de faire des fautes de grammaire que j'essaierais de corrigé, ça m'entrainera...

Merci d'avance

S'il vous plait...

Posted: 02 May 2005 23:03
by ADO
Bon, tant pis, j'aurais aimé avoir la correction de ce devoir...

Je reste encore un peu au cas ou il y est quelqu'un qui puisse m'aider...

Pour les autres, bonne nuit :sleep:

Si quelqu'un pouvait le corriger, je lui serais tres reconnaissante... :god:

Posted: 02 May 2005 23:32
by Latinus
Bonsoir ADO,

Merci de cesser de vous répéter, si quelqu'un désire vous aider il le fera...

Bye,
Lat

Posted: 03 May 2005 16:58
by svernoux
Cher ADO, Latinus te l'a déjà dit un certain nombre de fois : pas la peine de répéter ta demande toutes les heures. Nous savons parfaitement lire, ce n'est pas la peine de répéter la même demande sans arrêt. Nous sommes prêts à t'aider, mais laisse nous un instant. En ce qui me concerne, j'ai un travail, une famille, des mais, des activités et engagements divers, et en plus je n'ai pas Internet à la maison en ce moment. Donc, si tu as la patience d'attendre demain ou après demain pour avoir ton corrigé, je te le ferai avec plaisir.
Mais pas la peine de nous harceler. Ca n'est jamais très agréable et plus tu harcèles les gens, moins ils ont envie de t'aider.

A bientôt j'espère.