Maïwenn wrote:stricto senso il me semble que sic est réservé aux fautes d'orthographe. Le sens que tu évoques Neph est une dérivation. Et c'est pas accepté par tout le monde... Par exemple je sais que mon directeur de maîtrise l'aurait rayé de mon mémoire (pareil pour le "!" d'ailleurs). Mais Sisyphe pourra nous en dire plus

Comme l'a dit Neph, "sic" en latin veut dire "ainsi".
Dire qu'on le réserve aux fautes d'orthographe me semble un peu exagéré. Le Jouette (dico d'orthographe et d'expression écrite) dit "se place entre parenthèses après un mot ou un passage pour montrer que cela est conforme à l'original".
C'est quand
le lecteur pourrait être amené à supposer que la citation est mal reproduite qu'on l'utilise : faute sur la forme, d'orthographe ou de langue, tournure incongruë, adjectif étonnant, impropriété, mais aussi erreur sur le fond : de date, de personne, de lieu, de fait, etc.
Si par exemple je veux citer ton propre texte, j'écrirai :
stricto senso (sic) il me semble que sic est réservé aux fautes d'orthographe. Le sens que tu évoques Neph est une dérivation.
Pour indiquer que "senso" n'est pas une coquille de ma part mais une erreur (ou faute de frappe plutôt ) de la tienne.
De même, je reproduirai ainsi un texte que j'ai lu récemment :
l'empereur Cicéron (sic) disait que "l'excès de justice est un excès d'injustice"
Pour indiquer que ce n'est pas moi qui fait de Cicéron un empereur, ou que je n'ai pas mal recopié, mais que c'est bien l'auteur de ce texte qui a commis cette bourde.
*
En revanche, l'exemple de Neph est un peu limite, ou du moins dérivé, effectivement. Là il ne s'agit plus de remarquer une "non-erreur de recopiage" typographique ou factuelle isolée, mais de montrer sa consternation.
Dans le cadre d'un texte "officiel" (mémoire de maîtrise par exemple), il faut donc limiter le "sic" au premier cas - mais cela ne se limite pas aux fautes d'orthographe.