Page 11 of 18

Bon...

Posted: 29 Aug 2003 00:25
by SubEspion
Donc, on peut le dire. C'est bien. Schatzita, serais-tu un nouveau venu
dans ce forum ? Ce fait drôle d'accueillir quelqu'un et bienvenue.

:drink:

Re: Bon...

Posted: 29 Aug 2003 09:37
by Geoffrey
SubEspion wrote:Schatzita, serais-tu un nouveau venu
dans ce forum ?
Une, d'après ce que j'ai cru comprendre, Sub. Et puis, tu la "connais", vous vous êtes déjà répondus sur d'autres fils.

Geoffrey

Posted: 29 Aug 2003 11:57
by schatzita
halloooooooooooooooo! jemand zu Hause????
egal, fêtons une 2e fois alors :drink:
(la fiesta ça n'a jamais nui à personne...)


ps. cela fait trois jours que j'essaie de lire tous les messages de cette question, depuis le début, et je suis tjs à la page no. 7 :confused: en plus j'ai collé un long papier sur mon mur... :confused: avec les choses que moi pauvre ignorante -comme subespion- j'arrive difficilement à comprendre...
merci rena, merci geoffrey... :)

Oh...

Posted: 29 Aug 2003 22:53
by SubEspion
Désolé pour mon dernier message, je dus me dépêcher pour l'écrire.
Donc je sus que c'était Elle et que je lui avais déjà parler. Je dus
mélanger le mot Forum par Topic.

Schatzita, si jamais tu as des questions ou des éclarcissements à faire,
libre à toi, ce forum (topic) appartient à tout le monde et je suis bien
d'accord pour dire la Fiesta ne nuit pas.

:hello:

Posted: 31 Aug 2003 12:50
by Rena
Salut Sub, Geoffrey et schatzita, me voilà revenue en bon état, et je remercie Sub de ses encouragements pour mes vacances. Je voie que tu attaques maintenant les adjectifs et en complément des explications fort bonnes de Geoffrey, je te donne ci-après une liste des déclinaisons. Au préalable, une petite correction pour : des braunen Hutes qui donne en français : du chapeau brun ; et il faut dire : des braunen Malers : du peintre brun.

Les exemples de schatzita pour UNTER et ZWISCHEN sont bons.

Déclinaison de l’adjectif

L’adjectif attribut est invariable : Die Mutter ist alt
L’adjectif épithète se place devant le nom et se décline :

Singulier
Masculin
N. : guter Vater / ein guter Vater / der gute Vater
G. : guten Vaters / eines guten Vaters / des guten Vaters
D. : gutem Vater / einem guten Vater / dem guten Vater
A. : guten Vater / einen guten Vater / den guten Vater

Féminin
N. : gute Mutter / eine gute Mutter / die gute Mutter
G. : guter Mutter / /einer guten Mutter / der guten Mutter
D. : guter Mutter / einer guten Mutter / der guten Mutter
A. : gute Mutter / eine gute Mutter / die gute Mutter

Neutre
N. : gutes Kind / ein gutes Kind / das gute Kind
G. : guten Kindes / eines guten Kindes / des guten Kindes
D. : gutem Kind / einem guten Kind / dem guten Kind
A. : gutes Kind / ein gutes Kind / das gute Kind

Pluriel
Mas. Fém. Neut.
N. : gute Kinder / meine guten Kinder / die guten Kinder
G. : guter Kinder / meiner guten Kinder / der guten Kinder
D. : guten Kindern / meinen guten Kindern / den guten Kindern
A. : gute Kinder / meine guten Kinder / die guten Kinder

A bientôt
Rena :hello:

Oh...

Posted: 31 Aug 2003 15:59
by SubEspion
Quel fabuleux tableau Rena et re-bienvenue dans ce forum. Dans ton
tableau, tu dis.

N. : guter Vater / ein guter Vater / der gute Vater

Le premier représente quand il y a beaucoup de pères, le deuxième
quand on dit Un bon père et le troisième Le bon père. Le premier, je me
demande qui il est dans l'histoire. Est-ce quand il y en a plusieurs ?

:hello:

Re: Oh...

Posted: 31 Aug 2003 17:31
by Guest
Si tu regardes bien mon tableau tu remarqueras que j'ai indiqué "singulier" devant "guter Vater" etc., donc il s'agit du bon père (un seul). Si tu veux mettre ceci au pluriel, ce serait :
N.: gute Väter / zwei gute Väter / die guten Väter

Pour bien comprendre, je te propose de mettre ma première partie du singulier au pluriel en utilisant bien les explications de Geoffrey.

Rena :hello:

Ah...

Posted: 01 Sep 2003 00:41
by SubEspion
Je crois que je comprends maintenant... Il faut donc question de se
rappeler des finales de chaque mot.

:hello:

Posted: 01 Sep 2003 12:16
by Rena
Tu as tout compris, au début, il faut apprendre beaucoup de choses par coeur, mais ensuite on applique toutes ses règles automatiquement, et il faut tout simplement pratiquer.
Rena :hello:

Ah...

Posted: 02 Oct 2003 01:56
by SubEspion
Salut.

Les études ont reprises et je ne trouve plus le temps de vous poser des
questions mais maintenant je vais essayer de pouvoir en poser
quelques-unes. Je trouvai un livre mieux que le dernier pour ceux
qui est de la technique autodidacte. Voici quelques questions qui me
chicotent un peu.

· Est-ce que les mots Herr ou Frau ont des abréviations ? Je sais que ces
mots sont plus raccourcis mais ne sait-on jamais.

· Est-ce que le S final du mot Nervös est prononcé S ou Z ?

· Est-ce que c'est une erreur de se tromper en mêtant le mot Warm au
lieu de Heiß ou vice-versa ?

· La salutation Grüß Gott qui est servie dans le Sud et en Autriche est-
elle comprise dans le Nord ?

· Est-ce que le cas est le même pour Grüß dich ?

· Et petit terme allemand, que veux-tu dire la Ruhr ?

Au revoir et rebonjour pour tout le monde.

Posted: 02 Oct 2003 10:31
by Geoffrey
Ah, voilà de nouveau l'occasion de travailler l'allemand ;-)

Pour autant que je sache, ni "Herr", ni "Frau" ne sont des abréviations, ce sont des mots à part entière: "Monsieur" et "Madame"

En ce qui concerne "nervös", je prononce "-s". Il est possible que dans certaines régions, on le prononce "-z", mais sans aucune certitude. Des natifs pourront sans doute t'en dire plus (Rena ?). Et je profite de l'occasion pour relancer l'idée des transcriptions phonétiques dans les dictionnaires (même si c'est du boulot, je sais).

La différence entre "heiss" et "warm" est la même qu'entre "hot" et "warm" en anglais. C'est chaud ou brûlant. J'imagine que la confusion des deux peut être ou non une erreur suivant le contexte dans lequel tu l'utilises.

En ce qui concerne les salutations, je ne sais pas te répondre.

Enfin, la Ruhr est une région d'Allemagne, tout simplement. C'est une région frontalière et industrielle, qui avait été démilitarisée après la défaite allemande en 1918. Elle servait un peu de zone "tampon". Dans les années 30, Hitler a de nouveau fait pénétrer ses soldats en Ruhr, sans que les nations (européennes, ou les USA) ne réagissent. C'est l'une de ses premières provocations, il me semble.

Voilà.
Geoffrey

Posted: 02 Oct 2003 11:24
by Rena
Hallo Geoffrey und SubEspion,
Geoffrey wrote:Pour autant que je sache, ni "Herr", ni "Frau" ne sont des abréviations, ce sont des mots à part entière: "Monsieur" et "Madame"

En ce qui concerne "nervös", je prononce "-s".
On trouve de temps à autre en abréviation F. pour Frau ou H. pour Herr, mais il est mieux de ne pas les utiliser.

Nervös c'est bien "s" partout qui se transforme cependant en "z" lorsqu'on dit " das ist ein nervöser Junge".

La salutation Grüß Gott est également comprise dans le Nord, mais n'est pas très utilisée.

Grüß dich se dit partout et essentiellement entre les gens qui se connaissent bien.

En complément des explications de Geoffrey, la Ruhr est un affluent du Rhin mais également le mot allemand pour la dysenterie.

A bientôt :hello:

Posted: 02 Oct 2003 13:24
by Geoffrey
Ah, bien celà, je ne le savais pas. Comme je le disais plus haut, voilà une bonne occasion de retravailler sur l'allemand. J'aurais appris quelque chose aujourd'hui.

Merci mille fois, Rena

Geoffrey

Posted: 02 Oct 2003 18:46
by Rena
Ca me fait grand plaisir de servir à qqch. On t'attend sur le forum "allemand". Actuellement nous parlons de cinéma, mais tous les sujets sont les bienvenus.
Rena :hello:

Bon...

Posted: 02 Oct 2003 22:24
by SubEspion
Salut.

Je comprends maintenant et je ferai mon possible pour joindre le salon
en allemand mais encore rien de vraiment excellent pour ma diction. Je
ferai de mon possible si je trouve un trou dans mon horaire qui est vide.

;)