elle wrote:ce genre de remarque provient souvent d'une personne qui n'est pas traducteur à l'ONU ni même qui travaille à l'ONU, je me trompe...?
attention à ne pas affirmer des choses de la sorte
les choses evoluent, oui a la commission europeenne les traducteurs sont bien lôtis, ici avec le niveau de vie new yorkais je doute que les traducteurs aient un train de vie trois fois supérieur à un traducteur en free lance en france
j'essaie de donner des infos dont je suis sure, que je peux affirmer, et ce serait bien que tout le monde fasse de meme
(...)
tu sais combien ca gagne un traducteur freelance en france ? parfois ca gagne tres tres bien sa vie ! j'ai des exemples sous la main au cas ou!
Je vais essayer de répondre à ton indignation dans l'ordre,
elle.
Tout d'abord, je ne parlais pas des free-lance en France, mais des salariés. En ce qui concerne les free-lances, c'est de toute façon invérifiable : comme tu dis, il y en a qui gagnent très bien leur vie (mais ce sont ceux qui font beaucoup plus d'heures que tu n'en fais à l'ONU ou moi comme salariée), mais il y en a aussi beaucoup qui ne gagnent pas plus que moi et beaucoup d'autres qui ne gagnent pas assez pour manger et qui sont obligés de se reconvertir dans le babysitting ou la vente de sandwichs chez macquick.
Ensuite, en ce qui concerne mes sources, elles sont plus que fiables puisque toutes les informations dont je dispose sur les conditions de salaire et de travail à l'ONU m'ont été communiquées par le directeur du service français de traduction de l'ONU à Genève, par téléphone ET par écrit, notamment dans le compte-rendu d'une conférence de présentation qu'il a tenue à l'ESIT (eh oui) et qu'il m'a envoyé par mail. Je suppose que ce compte-rendu est semi-confidentiel, sans quoi je t'en servirai l'intégralité. En tout cas, si je remets la main dessus, je me ferai un plaisir de t'en citer des passages.
Donc, en ce qui concerne mes affirmations plus haut dans ce topic, on peut comparer tout de suite si tu veux, même sans feuille de salaire :
Salariée dans le privé en France, je gagne 1000 euros par mois (et je ne pense pas du tout être une exception).
Pour un traducteur débutant à l'ONU, le salaire minimum est de 2700 dollars par mois. Somme qui est ajustée à la hausse selon le niveau de vie de la ville où l'on est nommé (donc, ton affirmation sur le niveau de vie à New-York tombe à l'eau).
Ajouter à cela que les employés de l'ONU sont exonérés d'impôts, qu'ils bénéficient d'une couverture sociale avantageuse, de primes diverses genre prime de scolarité pour les enfants, d'un billet d'avion aller-retour par an pour rentrer dans leur pays, etc.
En outre, toujours d'après mes renseignements, les exigences de production pour les traducteurs à l'ONU se situent aux alentours de 1000-1500 mots par jour (ce qui est peu), et ils ne saisissent même pas eux-même leurs traductions : elles sont dictées à une secrétaire ou à un logiciel de reconnaissance vocale.
***
Ceci dit, comme tu travailles à l'ONU, j'imagine bien que tu es bien placée pour savoir de quoi tu parles et c'est tout de même bizarre qu'on ait des échos si différents. Mais admets que ma source est on ne peut plus officielle !!! Faut-il en déduire que l'ONU tient un discours fabuleux pour attirer les candidats et qu'une fois qu'elle les as attrapé dans ses filets, elles ne leur donne pas ce qu'elle leur avait promis ?
Je ne sais pas, je suis sceptique sur toute cette histoire... Je ne pense quand même pas qu'une institution telle que l'ONU puisse se permettre de pratiquer une telle désinformation.