Page 12 of 12
Re: Traduction allemand vers français
Posted: 31 Aug 2016 21:31
by Sylvain H
Ich nehme mir die Freiheit nach links, die nach rechts schon längst wieder salonfähig geworden ist.
je comprends très approximativement que:
Je vais reprendre ma liberté vers la gauche, ce qui est devenu à nouveau acceptable.
Re: Traduction allemand vers français
Posted: 31 Aug 2016 23:14
by Andergassen
Je prends la liberté de fréquenter l'extrême-gauche, alors que celle de fréquenter l'extrême-droite est redevenue depuis longtemps convenable.
(en allemand, question politique, links et rechts sont plus absolus qu'en français, donc extrêmes sur l'échiquier politique.)
Re: Traduction allemand vers français
Posted: 01 Sep 2016 08:22
by Sylvain H
Merci, sans cette notion d’extrême, cela perdait de son sens.
Re: Traduction allemand vers français
Posted: 01 Sep 2016 09:19
by Ankhsenamon
(Andergassen wrote:Nous n'eu
mes !

Pour le reste, c'est parfait.
Andergassen wrote:Sans circonflexe !

Excusez-moi d'intervenir entre parenthèses dans votre échange

mais... je ne comprends pas pourquoi l'accent circonflexe n'est pas de rigueur?!

Une petite explication siouplé?
)
Re: Traduction allemand vers français
Posted: 01 Sep 2016 09:34
by Sylvain H
Je viens de vérifier dans des tables de conjugaison, et effectivement je vois un accent circonflexe.
Re: Traduction allemand vers français
Posted: 01 Sep 2016 10:11
by Andergassen
Effectivement, à ma grande confusion, je dois admettre que ma correction méritait d'être corrigée.
Nous eûmes, nous fûmes. Et au subjonctif, il n'y a pas de confusion possible : nous eussions, nous fussions.
La distinction par le circonflexe ne vaut que pour la 3e personne du singulier : il eut, qu'il eût, il fut, qu'il fût.
Merci d'avoir fourni un éclaircissement définitif à cette question !

Re: Traduction allemand vers français
Posted: 01 Sep 2016 11:39
by Sylvain H
J'espère pouvoir terminer la traduction de mon article du Spiegel ce soir. Le bon bout ...
Re: Traduction allemand vers français
Posted: 01 Sep 2016 22:14
by Sylvain H
Voilà c'est fini (j'en ai profité pour ajouter la photo d'un magnifique Combi type 2 de 1951)
Re: Traduction allemand vers français
Posted: 02 Sep 2016 00:24
by Andergassen
Ca s'arrose !
Re: Traduction allemand vers français
Posted: 02 Sep 2016 08:29
by Sylvain H