Plutôt, d'après ce que je sais se volaron los pajarosou se volaron los pajaritoset en insistant sur la personne se le volaron los pajaritosIsis wrote:PS: Arkayn, en argentin, ça donne "los pajaros se volaron" ? ou quoi ? Merci !
[Jeu] To speak deutch como una vaca espagnole
arkayn wrote:Mais bon, ça devait être trop facile. Svernoux a trouvé.![]()
C'est bien ça, perdre la tête (je n'avais pas pensé à celle-ci), pêter un cable, pêter les plombs...
Bravo Svernoux !
A toi de nous dégotter une jolie expression
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Bah, c'est une vague analogie, comme je disais ! En russe, on dit "le couvercle s'envole", ça veut dire perdre la tête
Allez, voilà le suivant :
Tout n'est pas Mardi Gras pour le chat
Bonne chance
(Plusieurs réponses possibles, je pense, alors lâchez-vous !)
Allez, voilà le suivant :
Tout n'est pas Mardi Gras pour le chat
Bonne chance
(Plusieurs réponses possibles, je pense, alors lâchez-vous !)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Mouais, c'est ça en partie, sauf que je me demandais justement si "tout n'est pas rose" était recevable comme "expression idiomatique"
Si tu as d'autres idées, je suis preneuse
Moi je pensais à un proverbe qui n'a pas exactement le même sens que "tout n'est pas rose" en français, mais qui colle également à mon Mardi Gras
Si tu as d'autres idées, je suis preneuse
Moi je pensais à un proverbe qui n'a pas exactement le même sens que "tout n'est pas rose" en français, mais qui colle également à mon Mardi Gras
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Toujours pas... Autre indice : comme je l'ai dit, j'attends un expression qui n'a pas tout à fait le même sens que ce que vous avez proposé...
Tout n'est pas Mardi Gras pour le chat signifie à la fois "tout n'est pas facile" et "on ne peut pas tout avoir".
Avec tout ça et le beurre, si vous trouvez pas, je sais plus quoi faire ! (on pourra toujours dire qu'arkayn a gagné puisqu'il a trouvé beaucoup de choses...)
Tout n'est pas Mardi Gras pour le chat signifie à la fois "tout n'est pas facile" et "on ne peut pas tout avoir".
Avec tout ça et le beurre, si vous trouvez pas, je sais plus quoi faire ! (on pourra toujours dire qu'arkayn a gagné puisqu'il a trouvé beaucoup de choses...)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it