Page 3 of 9

Re: Le tout-anglais ...

Posted: 11 Nov 2005 21:40
by Olso
michka wrote:Quant aux organisations internationales, telle l'UE, l'anglais y joue un rôle prépondérant, mais non seulement à cause de la puissance d'EU et RU. J'imagine que pour monter de telles institutions il y a beaucoup de difficultés et que l'on préfère exploiter les avantages déjà existant. L'anglais étant compris par un nombre important de locuteurs assez bien distribués dans la planète, il est automatiquement promû au rang de langue internationale. C'est beaucoup plus rapide que d'initier tous les citoyens de l'Union à l'esperanto. L'esperanto n'a pas l'histoire, et donc l'enracinement, des autres langues.
Sur le jargon franglais, je suis d'accord, que c'est dû surtout au snobisme etc. Mais c'est un autre sujet. Là je suis dans un cadre international.

Euh en fait, avant (jusque 1995 globalement) c'était le français, la langue principale de l'UE. Pourquoi ?

Crois-tu vraiment que l'anglais a été promu comme langue principale de l'Union européenne parce qu'il est parlé par beaucoup de monde ? ou parce que ses locuteurs sont bien distribués sur la planète ? Je parle de l'UE d'abord, pas du monde. Désolé, mais c'est d'une jolie naïveté :( Pour info, l'anglais n'est que la 3ème langue la plus parlée nativement dans l'UE, et la première 2ème langue, uniquement parce qu'elle est enseignée à forte dose dans tous les pays comme LV1. On aurait le même résultat si on suivait la même politique avec une autre langue, même avec l'espéranto.

Exploiter les avantages existants ? Exploiter le masochisme et le sens de la soumission des gens plutôt.

L'anglais est-il la langue dominante de l'UE à cause de son histoire, à cause de Shakespeare ? Quelle blague ! ça veut dire que Hugo, Goethe, Dante et tout ça, ils ne valent rien à côté de Shakespeare ?

Sur les sites internet de l'UE, va voir en détail et pas seulement la première page. Est-il normal que les sites d'information européens à destination des citoyens ne soient que dans une langue ? Voir par ex. la page sur le roaming, ou comment téléphoner moins cher en Europe avec son mobile.
http://europa.eu.int/information_societ ... dex_en.htm

Posted: 11 Nov 2005 21:58
by michka
L'UE n'est pas une réalité renfermée sur elle-même. Elle a des relations avec d'autres sujets internationaux.

Le français n'était pas seulement la langue de l'Union, mais aussi celle de la diplomatie. Elle garde un grand prestige, mais son importance dans le monde diplomatique tend à être redimensionnée. L'allemand et le français restent néanmoins essentiels pour évoluer professionnellement au sein de l'UE.

Enfin, je ne comprends surtout pas pourquoi tu parles de masochisme.

Quant à l'histoire, ce n'est pas que la littérature. C'est aussi plein de choses moins glorieuses. Sans blague :loljump: . Je ne sais pas si j'ai le temps pour t'éclaircir ma pensée ce soir même.
As-tu remarqué la petite étoile (*) à côté de en ? More language versions of this site will appear in the coming months. Il faut bien commencer par quelque part, non ?

Posted: 11 Nov 2005 22:18
by Olso
didine wrote:Que l'UE "considère l'anglais comme la langue de l'Europe et force tout le monde à l'apprendre, et communique presque uniquement en anglais". Je suis future interprète de conférence avec déjà un pied dans la profession. Mon profil me destine à bosser pour l'UE, que je connais donc bien...
D'accord, la page d'accueil du site de l'UE et de celui du Parlement européen sont en 20 langues.

C'est bon, ça te suffit ?
Dès que tu cherches de l'information actuelle sur un sujet, dès que tu grattes un peu, que découvres-tu ?

- Regardons déjà le site sur les langues, un sujet qui nous intéresse tous.
http://europa.eu.int/comm/education/pol ... es_fr.html
Il n'est qu'en 5 langues. Pas si mal en fait.
- prenons un sujet d'actualité, très chaud, la grippe aviaire
http://europa.eu.int/comm/food/animal/d ... dex_en.htm
eh oui, il faut être anglophone pour savoir ce que l'UE en dit !
- le portail européen de la culture est uniquement en anglais
http://europa.eu.int/comm/culture/portal/index_en.htm
Hors d'anglais, point de culture, c'est bien connu. La culture de l'UE est anglaise, bien sûr.
- Le site sur la société de l'information est à 95 % uniquement en anglais.
http://europa.eu.int/information_society/index_fr.htm
A part la page d'accueil ci-dessus, avec un petit texte introductif, tout le reste est seulement en anglais. Par ex. le site sur le roaming.
- Le site de la Banque Centrale Européenne est en anglais seulement, à part quelques intros en français.
- le site de EU Bookshop n'est qu'en anglais, malgré quelques titres dans les autres langues
- le site sur l'énergie est très intéressant aussi, surtout si on se met dans une des petites langues, comme l'italien (eh oui, pour l'UE, l'italien est négligeable), on voit toutes les pages qui ne sont disponibles que dans les grandes langues : DE, EN, FR, parfois seulement EN, FR, ou uniquement EN)
http://europa.eu.int/pol/ener/index_it.htm
- le site de la Commission européenne en est resté à 11 langues
mais à l'intérieur les pages sur chaque Direction sont en une à 2 langues. Voire 3 parfois. Et 11 pour les titres. Pas mal, comme multilinguisme !

et ce n'est qu'une petite sélection, les premiers sujets qui me sont tombés sous la main, si on continuait la recherche on en trouverait pleins d'autres, les sites véritablement multilingues doivent au contraire se compter sur les doigts de la main.
Toujours pas convaincue ?

Si ton travail à l'UE est de traduire les sites internet de l'UE dans les 20 langues, alors là bravo, je ne peux qu'applaudir.

Posted: 11 Nov 2005 22:28
by michka
Olso wrote:C'est bon, ça te suffit ?
(...)
Si ton travail à l'UE est de traduire les sites internet de l'UE dans les 20 langues, alors là bravo, je ne peux qu'applaudir.
Olso, on n'a pas vraiment besoin que tu nous dises que c'est bon pour nous contenter... En revanche ça me ferait très plaisir de ne pas lire des intermezzo sur ce ton. Il y a beaucoup moins de plaisir à discuter comme ça.

Posted: 11 Nov 2005 22:30
by Olso
michka wrote:Le français n'était pas seulement la langue de l'Union, mais aussi celle de la diplomatie. Elle garde un grand prestige, mais son importance dans le monde diplomatique tend à être redimensionnée. L'allemand et le français restent néanmoins essentiels pour évoluer professionnellement au sein de l'UE.
L'allemand, parlons-en donc ! Est-ce normal que la langue la plus parlée nativement en Europe soit restreinte à la portion congrue ? Que les experts techniques d'un domaine donné soient obligés de s'exprimer en anglais dans les réunions de travail, pendant que leurs collègues anglais sont avantagés ? Comment se fait-il que moins de 10 % des textes soient rédigés en allemand ?
michka wrote: Enfin, je ne comprends surtout pas pourquoi tu parles de masochisme.
Le fait que tous les pays se résignent sans rien faire à parler dans une langue qui n'est pas la leur face à d'autres dont c'est la langue maternelle,
qu'ils reçoivent de l'UE des documents en anglais, et pas dans leur langue nationale, qu'ils s'en félicitent et renforcent cet état d'infériorité dans leur pays en donnant un statut privilégié à l'anglais.
michka wrote: As-tu remarqué la petite étoile (*) à côté de en ? More language versions of this site will appear in the coming months. Il faut bien commencer par quelque part, non ?
quand ce sera trop tard ? Non il ne faut pas commencer en privilégiant certains vis-à-vis des autres !
Il faut informer en priorité les anglophones ? et tous les autres, ce sont des citoyens de 2nd rang, c'est ce que tu es en train de dire ? Est-ce normal ?
Moi je trouve ça totalement scandaleux que l'UE privilégie la rapidité à l'accessibilité de l'info (en toute langue).

Posted: 11 Nov 2005 22:31
by Illich
Ce qui se répand ce n'est pas l'anglais mais un sous-anglais avec un vocabulaire réduit à quelques centaines de mots, une novlangue à la Orwell. Ce n'est pas génant pour les communications scientifiques, les rapports d'économistes et les charabias d'entreprises et autres boîtes de conseils, mais c'est beaucoup plus dur d'exprimer et de comprendre une idée complexe qui ne se réduit pas à des chiffres ou à des slogans. Je crois que l'UE est bien consciente du problème et qu'elle fait tout pour favoriser le multilinguisme. Ca durera tant qu'ils ne coupent pas les budgets des services de traduction/interprétation... Un rapport est récemment sorti sur les scénarios linguistiques à envisager dans une Europe à 25 en fonction de différentes options (aucune langue privilégiée, anglais privilégié, plusieurs langues privilégiées, scénario avec espéranto...). Il est disponible sur la web à http://cisad.adc.education.fr/hcee/docu ... t_Grin.pdf.

Il faut être réaliste: l'ineptie du sytème d'enseignement des langues dans le secondaire réussit à convaincre des centaines de milliers d'élèves qu'ils sont et qu'ils seront nuls en langue. Résultat: ils se limitent à l'anglais. On pourrait au moins favoriser l'intercompréhension. C'est aberrant de voir un français et un espagnol se parler en anglais alors qu'il suffit de quelques dizaines d'heures de cours pour qu'un français comprenne l'espagnol et vice versa.

Posted: 11 Nov 2005 22:34
by Olso
michka wrote:
Olso wrote:C'est bon, ça te suffit ?
(...)
Si ton travail à l'UE est de traduire les sites internet de l'UE dans les 20 langues, alors là bravo, je ne peux qu'applaudir.
Olso, on n'a pas vraiment besoin que tu nous dises que c'est bon pour nous contenter... En revanche ça me ferait très plaisir de ne pas lire des intermezzo sur ce ton. Il y a beaucoup moins de plaisir à discuter comme ça.
Je m'adressais à didine, quand je disais "c'est bon, ça te suffit".
Ce n'etait pas un "c'est bon" de satisfaction, mais ironique.

Sur le fond, désolé si ça a pu vous blesser, toi ou d'autres. ça m'arrive sans faire exprès :( Voilà ce qui arrive quand on est énervé par un sujet, que d'autres trouvent tout à fait normal.

Posted: 11 Nov 2005 22:37
by Olso
Illich wrote:Je crois que l'UE est bien consciente du problème et qu'elle fait tout pour favoriser le multilinguisme..
Tu es bien optimiste !

Beaucoup craignent que c'est bien le contraire qui se passe.

Sous couvert de favoriser le multilinguisme, on renforce le tout-anglais, c'est plus facile, rapide, moins cher, et si tout le monde est content, pourquoi changer ?

Posted: 11 Nov 2005 22:41
by michka
J'ai compris que c'était adressé à Didine et il est bien possible que ça l'ait dérangée moins que moi. C'est bien d'être passionné, mais quand tu t'accroches trop, ça devient moins facile de t'écouter. Ça finit inévitablement par nuire à tes propres arguments.

Posted: 11 Nov 2005 22:41
by gfa
Illich wrote:. On pourrait au moins favoriser l'intercompréhension. C'est aberrant de voir un français et un espagnol se parler en anglais alors qu'il suffit de quelques dizaines d'heures de cours pour qu'un français comprenne l'espagnol et vice versa.
Bon ,j' avoue, ce débat me fatigue...par contre, serait-il possible d'avoir un peu plus d'infos sur "l'intercompréhension" ? Comment ça marche,etc...

Posted: 11 Nov 2005 22:47
by Olso
Tu peux ouvrir un fil sur l'intercompréhension, ce n'est pas interdit ;)

Rappelons qu'il y a un fil "comparaison de l'enseignement des langues dans plusieurs pays" qui reste peu discuté ...
viewtopic.php?t=11769

Posted: 11 Nov 2005 22:49
by Wàng
Le rapport Grin, mentionné par Illitch, présente l'espéranto comme étant la solution la plus efficace, démocratique et économique( 25 milliards d'euros pourraient être économisés par an, et les flux déchanges aux seuls profits des anglophones se rééquilibrer). Les deux seules raisons qui fait que l'espéranto est rejeté sont psychologiques et politiques...et quand on lit les intervenants de ce forum, il y a de quoi être pessimiste.

Pour ceux qui ne comprennent toujours pas pourquoi on peut envisager une autre solution que celle qui existe actuellement, je tiens à rappeller que tout le monde n'a pas spécialement le goût des langues, et que l'idée de l'anglais intenational, qui n'a jamais fait l'objet d'un choix démocratique, est devenue une évidence dans la plupart des esprits. Voici où nous mène notre inconscience masochiste face au problème qui se pose au plan européen: http://www.lingvo.org/eo/2/15

Wàng

Posted: 11 Nov 2005 22:52
by gfa
Olso wrote:Tu peux ouvrir un fil sur l'intercompréhension, ce n'est pas interdit ;)
Je n'ai pas envie de monopoliser la parole sur ce forum et donc je n'ouvre pas un fil sur chaque petite question...
Cependant, j'ai juste envie d'en savoir un peu plus sur l'intercompréhension.

Posted: 11 Nov 2005 23:00
by michka
Ma foi, je continue de ne pas comprendre ce que vient faire le masochisme dans la question. :c-com-ca:

Posted: 11 Nov 2005 23:03
by Wàng
Tu as au moins été voir le site en question???

http://www.lingvo.org/eo/2/15

Excuse moi, mais pour moi une telle discrimination me fait penser à une forme d'apartheid!

Wàng