Page 3 of 3
Posted: 24 Dec 2005 14:56
by svernoux
Maïwenn wrote:Je n'ai jamais remarqué qu'il y a des méthodes qui enseignent le passé surcomposé. C'est dommage, je l'adore celui là ! Mais tu ne voulais pas dire le plus que parfait pour remplacer le passé simple ?
Non non, c'est bien ça que je voulais dire. Je me rappelle de mes copines japonaises qui l'apprenaient. et je vérifieraiet dans les méthodes de mon mari mais c'est peut-être pas les mêmes.
Maïwenn wrote:Est-ce que vous dites "le livre d'Alice" ou "le livre de Alice" ? Moi je dis le livre d'Alice, logiquement.
Moi aussi d'Alice, et je vois pas de raison de dire de Alice, m'enfin, depuis qu'on m'a dit qu'il faut dire chézalice, je n'ose plus rien affirmer !

Posted: 24 Dec 2005 16:13
by grzespelc
svernoux wrote:Merci à tous pour votre participation ! Je dois dire que les résultats me rassurent un peu, et ça ne m'étonne pas qu'il n'y ait que Sisyphe pour faire la liaison (sans mauvaise pensée aucune, hein !). Et ça ne m'étonne pas que ta prof de français la fasse, Kaolyn, puisque c'est dans un manuel de phonétique du français pour étrangers que j'ai eu la surprise de lire "chez Alice" dans les exemples de liaisons obligatoires !
Ouff, mon profs ici avaient des autres manuels...
Posted: 24 Dec 2005 17:15
by gfa
michka wrote:svernoux wrote:...le passé surcomposé...
J'ai eu trouvé des renseignements sur ça et je suis

...

Tu es "décomposé", Michka ?

Posted: 25 Dec 2005 00:08
by flamenco
Jamais de liaison pour moi, ca sonne carrément faux avec...
Posted: 26 Dec 2005 04:23
by Olso
moi j'ai mis parfois oui, parfois non, car je me disais "pourquoi pas ?" puisque chezelle ... même si je dirais plutôt chéAlice ...
enfin, comme il a été dit ici, c'est une des (très nombreuses) bizarreries du français !