Page 3 of 3

Posted: 27 Apr 2006 12:26
by Maïwenn
la faute venait de moi... :roll:

Posted: 10 Feb 2007 11:19
by bagnthi
Beaumont wrote:
Maïwenn wrote:C'est marrant comme ils mettent leo partout. Du coup en anglais leurs phrases sont bourrées de "already".
Et bourrées de "déjà" en français ! :lol: Alors que ça n'a pas la même valeur, leo c'est juste l'aspect accompli.

Dans le même genre il y a aussi "duay", ils le mettent à toutes les sauces mais ça n'a pas exactement la même valeur que "aussi".
leo , ne veut pas dire obligatoirement deja, tout depend de la facon dont il est ecrit, ca peut tout simplement dire que ta phrase est au passe

Posted: 10 Feb 2007 11:28
by Beaumont
Oui on est d'accord, mais ce sont les Thais justement qui font souvent l'erreur en français ou en anglais, en traduisant systématiquement par déjà dès qu'ils mettent une phrase au passé.

Bienvenue sur ce forum en tout cas. Est-ce que tu as déjà mangé ? :lol: