Page 3 of 4
Posted: 01 Oct 2003 04:38
by Beaumont
Merci Sub. Je pense également que l'incident est réglé et je propose qu'on revienne au sujet initial. Dans le cas contraire le topic sera modéré.
Posted: 01 Oct 2003 11:39
by Car0line
En grec on dit : Θες να με παντρευτείς; Thes na me pandrefteis?
C'est pour quand la demande? tu nous tiens au courant pour la réponse!

Posted: 01 Oct 2003 13:35
by iubito
lol pour le roumain on remplace par un c et ça se comprend très bien
euh... merde, koi k'il a dit le modo... ouais bon ok... non non pas taper... aïe pas la tête!... bon ok je retourne bosser

Posted: 05 Oct 2003 21:38
by diabless
Car0line wrote:En grec on dit : Θες να με παντρευτείς; Thes na me pandrefteis?
C'est pour quand la demande? tu nous tiens au courant pour la réponse!

la demande a été faites et je vous remercie tous! dans pas longtps nous allons être mari et femme!
la surprise lui a plut! si klk1 veut je lui dirait comment ça c passé.
Pour répondre à une ancienne kstion moi g 21 ans

Posted: 06 Oct 2003 08:35
by Geache
Bon... tant pis, alors... J'vous dirai pas qu'en Néerlandais, ca se dit :
"Wil je met mij trouwen ?"...
D'autant que je suis pas certain de l'orthographe. Ca tombe bien, finalement que la demande ait déjà été faite.
Posted: 06 Oct 2003 11:03
by Olivier
Félicitations! ça fait plaisir de voir que toutes ces réponses ont été utiles et que tu es si heureuse du résultat!
-- Olivier
Posted: 06 Oct 2003 12:25
by Bernadette
Tous mes vœux de bonheur !
Posted: 08 Oct 2003 16:56
by diabless
Merci beaucoup! En tout cas ça l'a agréablement surpris et ça a aussi fait son effet!
Posted: 08 Oct 2003 16:59
by LeelooBastet
Mes méga félicitation alors !
Tous mes voeux de bonheur
:champ:
Ops, le champagne ne s'affiche donc pas sur ce forum ?

Posted: 08 Oct 2003 17:02
by Guest
Leeloo Multipass wrote:Mes méga félicitation alors !
Tous mes voeux de bonheur
:champ:
Ops, le champagne ne s'affiche donc pas sur ce forum ?

C'est pas grave c'est gentil de ta part leeloo!
Posted: 08 Oct 2003 17:25
by LeelooBastet
Posted: 08 Oct 2003 18:19
by Guest
je te rassure j'en suis une!

Bon...
Posted: 08 Oct 2003 22:39
by SubEspion
Bravo et comme a dit Olivier, je suis heureux de savoir que cela a
servi à quelque chose donc tiens-nous au courant de tout cela...

Posted: 22 Oct 2003 14:12
by kokoyaya
Sf52003 wrote:J'ai vu que vous aviez fait un sujet sur comment dit-on "veux-tu m'épouser?" mais en regardant se sujet, je n'est pas trouver comment on le dit en polonnais.
Merci de ma donner la traduction en polonais de "veux-tu m'épouser?"
Posted: 23 Oct 2003 14:02
by anabelle
"veut-tu m'épouser" en polonais:
en s'adressant à une femme, évidemment:
Czy chcialabys wyjsc za mnie za maz?
Czy chcialabys mnie poslubic?
Désolée, je ne peux pas l'écrire avec des caractères polonais puisque je suis dans une bibliothèque en France et je n'ai pas d'accès à aucun logiciel de traitement des textes pour le moment...