Page 3 of 4

Posted: 24 Oct 2003 15:38
by kelkinkévoukonéssé
Noix de cajou qui vient de cahewnut en Anglais, ou vice-versa, peut importe: le mot d'origine est cachouandi ('n' prononcé et 'd' comme en Anglais), ce qui est du malayalam.

Posted: 24 Oct 2003 15:46
by kokoyaya
Aucun rapport avec les noix de Cajuns donc ?
Désolé :confused:

vanne

Posted: 24 Oct 2003 16:59
by Angel
c'était pour faire un vanne avec dieu merci vu que je parlais d'une série mettant en scène des personnages hindouistes, voyeeezzz?

bon c'est nul je confirme. :confused:

Posted: 24 Oct 2003 20:38
by Guest
iubito wrote:Lat', "bistro" en français ça s'écrie pas avec un thé ? :loljump:

Merci mon frère, mais j'préfère un' gueuze kriek !

Alleï santé !

Posted: 24 Oct 2003 20:42
by daraxt
Anonymous wrote:
iubito wrote:Lat', "bistro" en français ça s'écrie pas avec un thé ? :loljump:

Merci mon frère, mais j'préfère un' gueuze kriek !

Alleï santé !
:true:
cool....faut pas crier...
:drink:

je confirme

Posted: 24 Oct 2003 21:16
by MaisseArsouye
Je confirme pour la "clinche". Le rapprochement avec "loquet" me semble correct aussi... d'autant plus que le "å" liégeois est un son particulier proche du "o" ouvert...

Deux pays européens ont connu une forte immigration wallonne la Suède et la Hongrie.

La Suède a favorisé l'installation de métallurgistes wallons quand Blanche de Namur est devenu Reine de Suède... Actuellement, le nom de Blanche de Namur est resté à une bière !!!! :loljump:

Des métallurgistes wallons se sont également implantés en Hongrie à l'époque où nous faisions partie du Saint-Empire Romain Germanique. Je n'en sais pas plus. J'ai moi-même appris cette histoire il y a moins de trois mois !

Re: je confirme

Posted: 24 Oct 2003 22:02
by Latinus
MaisseArsouye wrote:Je confirme pour la "clinche". Le rapprochement avec "loquet" me semble correct aussi... d'autant plus que le "å" liégeois est un son particulier proche du "o" ouvert...
Est-ce que le mot "clunch" (pour embrayage) n'aurait pas donné des mots comme enclencher, en français?

edit : ha non... enclencher vient de "clenche" ... venant lui même de "klinka" (francique, langue que parlaient les Francs).

Examples plus classiques

Posted: 25 Oct 2003 02:54
by foryoureyesonly
Jungle et bazaar qui viennent tous deux du hindi.
Hippopotame qui vient du swahili.

Re: Examples plus classiques

Posted: 25 Oct 2003 09:27
by Latinus
foryoureyesonly wrote:Jungle et bazaar qui viennent tous deux du hindi.
Hippopotame qui vient du swahili.

Hippopotame vient du Grec non? (Cheval du fleuve)

hippos et potamos => hippopotame

?

Re: Examples plus classiques

Posted: 25 Oct 2003 10:04
by kokoyaya
Latinus wrote:Hippopotame vient du Grec non? (Cheval du fleuve)
hippos et potamos => hippopotame ?
Ben oui, c'est aussi ce qu'il me semble.

Re: Examples plus classiques

Posted: 25 Oct 2003 10:35
by Guest
Latinus wrote:
Hippopotame vient du Grec non? (Cheval du fleuve)

hippos et potamos => hippopotame

?
Je crois que tu as raison. Ben, le mot en Swahili a du lui-même venir du grec à une date plus antérieur.

Posted: 25 Oct 2003 10:45
by Bernadette
Oui : Emprunté au latin hippopotamus lui-même venu du grec « cheval du fleuve » composé de « cheval » et de « fleuve».

Re: Examples plus classiques

Posted: 25 Oct 2003 12:04
by daraxt
foryoureyesonly wrote:Jungle et bazaar qui viennent tous deux du hindi.
:prof:
Ouaih, mais jungle (prononcer "djungueule" qui peut être synonyme de forêt en français ou anglais. veut plutot dire "savane" ou une prairie avec des arbres par si par là... en hindi.
il semblerait que l'erreur est pour origine une mauvaise traduction des angalis et surtout du "livre de la jungle"(qui donc normalement se passe dans une savane! :) ) de Rudyard Kipling.
au fait savez vous que vous connaiser plein de mot hindi?
déjà tous les nom des animaux dans le livre de la jungle:
baloo=ours
haathi=éléphant

pour les autres mots d'origine indienne:
shampoing, pyjama(hé oui! :D ), thé(of course =tchaï>tea>thé)
et d'autre aussi... :sun: [/i]

Re: Examples plus classiques

Posted: 25 Oct 2003 12:10
by daraxt
Anonymous wrote:
Latinus wrote:
Hippopotame vient du Grec non? (Cheval du fleuve)

hippos et potamos => hippopotame

?
Je crois que tu as raison. Ben, le mot en Swahili a du lui-même venir du grec à une date plus antérieur.
ch'ui d'accord avec vous tous: Hippopotame vient bien du Grec = Cheval du fleuve
de même que mésopotamie> meso et potamos(milieu des fleuves)
et Philippe :sun: vient de Philos et hippos>qui aime les chevaux(à bon?? :D )

par contre pour le Swahili(parlé au kenya si je ne m'abuse) je pense pas qu'il a beaucoup de point commun avec le grec... :-?

Posted: 25 Oct 2003 14:56
by Guest
Y-a-t'il kelkin ki parle le Swahili, sur ce forum?