Page 3 of 4

Posted: 23 Jul 2004 02:31
by RV
L'interpétation comique française de cette chanson est celle que préfère ma petite fille de 3 ans et demi. Dieu merci elle ne parle pas roumain, mais j'ai des hauts le coeur quand je l'entends répéter "dans mon poulailler, dans mon poula poulailler.
Pula signifie "pénis" en roumain!

Posted: 23 Jul 2004 08:46
by danja
[/quote]
réponse A: eux (ton visage et l'amour...) me rappellent tes yeux.[/quote]

...quoique c'est débile: "ton visage me rappelle tes yeux"! Il n'y en a pas plus superficiel comme sens et moins logique comme grammaire (Nephilim a déjà mentioné cela). Sauf, peut-être, "Ma-ia-huu, ma-ia-hoo"...

Posted: 24 Jul 2004 05:53
by Mamok
Raph wrote:Nephilim, est-ce que tu pourrais poster ici une traduction mot-à-mot (comme par exemple, je suppose que ti-am dat beep= te j'ai donné bip), merci!
Je sais que c'est il y a longtemps...mais puisqu'aucune réponse n'a encoré été postée...je tente le coup :) Peut-être que quelqu'un pourra confirmer/infirmer...

Dragostea din tei
L'amour de tilleul

Alo Salut sunt eu un haiduc
Allo, salut, suis je un haiduc
Şi te rog iubirea mea primeşte fericirea.
Et, s'il te plait, l'amour ma accepte la joie
Alo alo sunt eu Picasso
Allo, allo, suis je Picasso
Ti-am dat beep şi sunt voinic
T'ai donné beep et suis mastoc
Dar să ştii nu-ti cer nimic.
Mais que saches ne te demande rien

Vrei să pleci dar nu mă nu mă iei
Veux que partes* mais ne me ne me emmènes
Nu mă nu mă iei nu mă nu mă nu mă iei.
Ne me ne me emmènes ne me ne me ne me emmènes
Chipul tău şi dragostea din tei
Le visage ton et l'amour de tilleul
Mi-amintesc de ochii tăi.
Me rapellent de les yeux tes

Te sun să-ti spun ce simt acum
Te sonne que te dis que sens maintenant
Alo iubirea mea sunt eu fericirea.
Allo, l'amour ma suis je la joie
Alo alo sunt iaraşi eu Picasso
Allo, allo, suis encore je Picasso
Ti-am dat beep şi sunt voinic
T'ai donné beep et suis mastoc
Dar să ştii nu-ti cer nimic.
Mais que saches ne te demande rien

*Vrei să pleci correspond à Tu veux que tu partes = Tu veux partir. L'infinitif est rarement utilisé en roumain.

Voilà...j'espère qu'il n'est pas trop tard...Si oui, eh bien j'aurai pratiqué mon roumain :)

:hello:

Posted: 25 Jul 2004 21:41
by Nephilim
pas trop mauvais, Mamok ;)

Posted: 25 Jul 2004 23:49
by Mamok
Mulţumesc bine :D !

Posted: 26 Jul 2004 00:09
by Enzo
RV wrote:L'interpétation comique française de cette chanson est celle que préfère ma petite fille de 3 ans et demi. Dieu merci elle ne parle pas roumain, mais j'ai des hauts le coeur quand je l'entends répéter "dans mon poulailler, dans mon poula poulailler.
Pula signifie "pénis" en roumain!
LOL :loljump: :loljump: :loljump:
Moi aussi je préfère la parodie faite par le 6-9 !

Posted: 30 Jul 2004 07:40
by Nephilim
à prononcer à la française mais avec le sens des mots en roumain :

notre poule est dans votre cour

les roumanophones, vous pouvez hurler de rire :loljump: ;)

Posted: 30 Jul 2004 18:09
by danja
Nephilim wrote:à prononcer à la française mais avec le sens des mots en roumain :

notre poule est dans votre cour

les roumanophones, vous pouvez hurler de rire :loljump: ;)



j'y ai pensé moi aussi le moment où j'ai lu le message de l'invité, mais je n'ai pas osé poster ça! tu n'as pas honte :nono:

Posted: 31 Jul 2004 12:25
by Nephilim
honnêtement? NON ! :loljump:

et puis, toi aussi t'y as pensé - même si tu l'as pas écrit, mais ça change rien à la donne :lol:

Posted: 31 Jul 2004 15:21
by danja
de toute façon, pour ceux qui veulent la traduction de l'expression roumaine proche à la pronnonciation de celle française (bon, vous avez compris de quoi je parle), demandez-la à Nephilim en privé, pas sur le forum!! :ape:

Posted: 31 Jul 2004 15:24
by danja
p.s. et pour Nephilim: maintenant, ne te sens pas invité à dire à tout le monde!!

Posted: 01 Aug 2004 11:41
by Me!
:lol:
Effectivement, cette chanson débile vallait bien une petite traduction, de toute facon il arat que dans la langue, c'est quasiment inaudible tant leur accent est nul!

Posted: 01 Aug 2004 19:47
by Nephilim
choquée, danja? :loljump: Image

Posted: 02 Aug 2004 10:16
by danja
ah oui, c'est ça...poste encore quelques messages du genre et tu vas nous faire virer du sujet pour délit de discordance préméditée au thème du forum.

Posted: 02 Aug 2004 12:43
by karynafr
excusez mon ignorance, mais je ne connais pas du tout cette chanson qui provoque autant de réactions ... quelqu'un aurait-il un lien pour écouter cette chanson sur le net ?
merci !