Page 3 of 3

Posted: 03 Feb 2003 16:43
by boubbie
Geoffrey wrote:Boubbie, que penserais-tu de "Bitte warten Sie einige Minuten" pour la fin ?

"Bitte einige Minuten warten" me semble un peu trop impersonnel, au regard du reste de la phrase. Ceci dit, mon allemand est terriblement loin.
C'est complétement correct sur le plan grammatical sauf que les allemands préfèrent l'infinitif à l'impératif. Par exemple, dans une notice les phrases du type : "veuillez ouvrir le carton " :-? seront traduites en allemand par "ouvrir le carton"
Geoffrey wrote:Une autre proposition (à corriger, peut-être), mais vu que Latinus demande en français de 'revenir' dans quelques minutes, est-ce que: "Bitten kommen Sie in einigen Minuten zurück" ne ferait pas mieux l'affaire (cas de "einige Minuten, ici ?).
Sans oublier "Danke" à la fin ;)
Non là ça fait style "aller vous chercher une bière et revenez" :sweat:
Geoffrey wrote:Voila, si ça peut être utile...
:king: Merci, ça fait plaisir !! Attention, plusieurs personnes qui parlent allemand son parmi vous !! :ape:

Posted: 03 Feb 2003 16:59
by Latinus
boubbie wrote: Non là ça fait style "aller vous chercher une bière et revenez" :sweat:
si ça peut les faire attendre, pourquoi pas :loljump: :drink:

Posted: 03 Feb 2003 17:29
by Geoffrey
Ben moi, personnellement, si je trouve un site qui me demande d'aller chercher une bière pendant une opération de maintenance, j'y retourne :drink:

Geoffrey