Posted: 17 Nov 2004 15:59
Non plus, mais j'espère qu'EDF va éclairer ma lanterne car je ne vois pas le rapport avec la prononciation du sigle.ann wrote:si vous dites le feu les deux "e" sont différents pour vous? pour moi non...
Non plus, mais j'espère qu'EDF va éclairer ma lanterne car je ne vois pas le rapport avec la prononciation du sigle.ann wrote:si vous dites le feu les deux "e" sont différents pour vous? pour moi non...
ben le deuxième est plus fort et donc "plus net", plus long, on entend mieux que c'est eu fermé et pas ouvert; le premier en comparaison est plus "moyen", il pourrait être n'importe où entre ouvert et fermé que ça n'aurait pas d'importance... mais c'est difficile à analyser sur soi-même! (et donc pour moi EDF c'est celui de "le")ann wrote:si vous dites le feu les deux "e" sont différents pour vous? pour moi non...
Assez d'accord avec Olivier ! Pour moi, dans "le feu", il y a nettement deux sons différents : "feu" est nettement fermé, "le" est plus ouvert mais pas complètement (mois que dans "peur" par exemple). Et dans EDF, je crois que je prononce comme dans "le", à savoir un peu entre les deux... Ou bien tantôt comme oeufs, tantôt comme oeuf...Olivier wrote:ben le deuxième est plus fort et donc "plus net", plus long, on entend mieux que c'est eu fermé et pas ouvert; le premier en comparaison est plus "moyen", il pourrait être n'importe où entre ouvert et fermé que ça n'aurait pas d'importance... mais c'est difficile à analyser sur soi-même! (et donc pour moi EDF c'est celui de "le")ann wrote:si vous dites le feu les deux "e" sont différents pour vous? pour moi non...
-- Olivier
Je suis le seul ?Latinus wrote:J'ai souvent entendu des gens épeller des mots en disant "é" pour les "e" même s'ils n'avaient pas d'accent dans le mot lui-même.
Je n'irai pas grossier tes rangs en tout cas : jamais entendu.Latinus wrote:Je suis le seul ?Latinus wrote:J'ai souvent entendu des gens épeller des mots en disant "é" pour les "e" même s'ils n'avaient pas d'accent dans le mot lui-même.
ça m'arrive tous les jours... avec des italophones!!!kokoyaya wrote:Je n'irai pas grossier tes rangs en tout cas : jamais entendu.Latinus wrote:Je suis le seul ?Latinus wrote:J'ai souvent entendu des gens épeller des mots en disant "é" pour les "e" même s'ils n'avaient pas d'accent dans le mot lui-même.
Idem. Je dirais oeufs-dé-èf, mais je dis le meme son pour le et pour oeufs ou pour jeune. La y'a des differences d'accents regionaux, entre les "jeunes" (tres fermé) lyonnais et les jeunes montpellierains (pas plus fermé que "le")... Sinon, j'ai entendu du é-dé-èf aussi, mais pas tres souvent...un e atone (ou schwa) peut être alors Olivier ?
moi je prononce "le" exactement comme "deux". Je ne fais pas non plus la différence entre je et jeu par exemple, et jusqu'à il y a 2 ou 3 seulement je ne savais pas qu'il y avait "normalement"une différence...
C'est comme ca aussi que l'appellent ceux qui y travaillent ;-) (du moins ceux que je connais), je ne crois pas que pour ce cas-la ce soit une question de nationalite... Pour merci par contre, jamais entendu... Et je continue a etre etonee par le nombre de personnes qui prononcent "le" comme "oeufs" et "feu"Latinus wrote:pour CEE il dira Cé-é-é (tiens, moi aussi d'ailleurs !)
Probable. En tout cas, c'est ce que j'avais pensé immédiatement à la lecture de ton message : c'est comme ça qu'on dit en allemand, mais pas en français. Quand il récite l'alphabet ton grand-père (ok, même si ça doit pas lui arriver tous les jours), il dit aussi "é" ?Latinus wrote:Je suis le seul ?Latinus wrote:J'ai souvent entendu des gens épeller des mots en disant "é" pour les "e" même s'ils n'avaient pas d'accent dans le mot lui-même.
Après réflexion, je me demande si ce ne sont pas des personnes néerlandophones de langue maternelle