Page 3 of 8

Posted: 09 Jan 2005 12:50
by Guest
Maïwenn wrote: Ouh la, mais nous avons un connaisseur parmi nous :) C'est bien ça. Je ne suis pas née ds un champ de fraisier, mais j'habite à Plougastel depuis de nombreuses années :)
Et bien moi, de l'autre coté de la rade, à "Brest même, gast !" :lol:

Posted: 09 Jan 2005 12:52
by Guest
iubito wrote:intéressant ton système de traduction, j'vais reprendre l'idée pour que les forumeurs traduisent mon logiciel :loljump:
Si ça intéresse du monde, je peux mettre les sources (php) à disposition...

Re: Suédois/Danois

Posted: 09 Jan 2005 12:55
by Guest
flamenco wrote: 45 : 24 heures (ex: 23:59) 12 heures (ex: 11:59) : 24 timmer (till exempel: 23:59), 12 timmer (till exempel 11:59)
Il n'y aurait pas une abrévation pour "till exempel" (du genre "eks") ?
(formulaire avec le suédois : en ligne)

Posted: 09 Jan 2005 12:58
by iubito
Voilà, à quelques phrases près, j'ai envoyé ma traduction roumaine.

si les caracteres ă ş ţ ne passent pas, on peut remplacer par ã, s et t.

Re: Suédois/Danois

Posted: 09 Jan 2005 13:01
by didine
Anonymous wrote:Il n'y aurait pas une abrévation pour "till exempel" (du genre "eks") ?
(formulaire avec le suédois : en ligne)
Si: t. ex.

:hello:

Posted: 09 Jan 2005 13:02
by iubito
Pour les sources PHP, ça devrait être bon, ça va pas être compliqué à mettre en place.

Posted: 09 Jan 2005 13:13
by Maïwenn
Anonymous wrote: Et bien moi, de l'autre coté de la rade, à "Brest même, gast !" :lol:
Intéressant ça, tu ne veux pas t'inscrire qu'on en discute par mp ? ;)

Posted: 09 Jan 2005 15:14
by theuds
Maïwenn wrote: Intéressant ça, tu ne veux pas t'inscrire qu'on en discute par mp ? ;)
Ah ben sympa, t'as fais fuire tout le monde ! :loljump:

Posted: 09 Jan 2005 15:17
by didine
Theuds, je viens de télécharger ce logiciel. Il faut faire une modification pour le finnois. Je t'ai donné les noms des mois au nominatif, mais comme tu les utilises, il faut mettre le partitif. Il faut que tu rajoute "ta" (e.g. tammikuuta, helmikuuta, etc) à la fin de chaque nom de mois, et que tu enlèves la majuscule en début de mot.

De plus, le format "Sunnuntai 09 tammikuuta 2005" n'existe pas en finnois, il faut impérativement un point après le 9 (9. ou 09.). C'est faisable?

Posted: 09 Jan 2005 15:21
by kokoyaya
didine wrote: C'est faisable?
Il suffit de dire que les mois sont ". nom_du_mois" et zou :)

Posted: 09 Jan 2005 16:00
by theuds
Ouais, ils sont revenus ! ;-) :lol:

OK, je modifie...

Posted: 09 Jan 2005 16:02
by didine
theuds wrote:Ouais, ils sont revenus ! ;-) :lol:

OK, je modifie...
Il faudra aussi changer les mois pour le polonais, les mettre au génitif. Je te poste ça tout à l'heure.

:hello:

Posted: 09 Jan 2005 16:15
by didine
Voici donc les noms de mois polonais au génitif:

- stycznia
- lutego
- marca
- kwietnia
- maja
- czerwca
- lipca
- sierpnia
- września
- października
- listopada
- grudnia

Posted: 09 Jan 2005 16:33
by theuds
ok, merci !

Posted: 09 Jan 2005 20:18
by flamenco
Je pense que dans beaucoup de langue, il faudrait enlever la majuscule si j'ai bien compris... parce qu'en danois, en suédois (en norvégien?), c'est le même système, il faudrait mettre un point et enlever la majuscule...
En espagnol, enlever la majuscule suffit, pas besoin de point.

:hello: