J'aime les chiens!

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Toirdhealbhách wrote:Miguel a écrit:
'S toil leam coin.
Thug mi cheana e, ach de rèir dealraimh chan fhac’ thu e ;)

tha mi duilich, cha robh mi a' faicinn ... :hello:
User avatar
nyarzduk
Membre / Member
Posts: 424
Joined: 24 Nov 2004 10:17
Location: Seoul

Post by nyarzduk »

Bloodbrother wrote: en coréen : 개를 좋아해요 (gae reul johaehaeyo)
개를 좋아해요 veut dire "Il aime les chiens" ou "Tu aimes les chiens"
A la première personne c'est plutôt 나는 개가 좋아요
"Smoking kills. If you're killed, you've lost a very important part of your life." Brooke Shields
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

iubito wrote:îmi place câinii (en Roumain)
Îmi plac câinii
Gilen wrote:Hébreu : אני אוהב את כלבים (ani ohev et kalvim) pour un sujet masculin / Pour un sujet féminin remplacer אוהב (ohev) par אוהבת (ohevet).
Two questions now;

I am a beginner in Hebrew, but to my knowledge:

1. The plural of כֶּלֶב [kelev] (dog) is כְּלָבִים [klavim] and not [**kalvim**], just as the plural of מֶלֶךְ [melekh] (king) is מְלָכִים [mlakhim] and not [**malkhim**]. There is a general rule here. Look: יֶלֶד [yeled] (child, boy] => יְלָדִים [yladim], שֶׁקֶל [shekel] => שְׁקָלִים [shkalim]. Right?

2. The direct object marker (את) [et] is placed before the direct object ONLY WHEN THE DIRECT OBJECT IS ACCOMPANIED BY THE DEFFINITE ARTICLE.

In other words, I would have suggested either:
אני אוהב את הכלבים ani ohev et haklavim
or
אני אוהב כלבים ani ohev klavim.

Get me? ;)
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

Portugais: eu adoro os cachorros
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Frambuesa
Guest

j'aime les chiens

Post by Frambuesa »

en norvégien (bokmål)

Jeg liker hunder. (I like dogs.)
Jeg elsker katter. (I love cats.)
Rastaman
Guest

Post by Rastaman »

**
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Rastaman wrote:**
c'est en rastamanien ? :lol:
User avatar
fantasia
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 23 Feb 2005 12:25

Post by fantasia »

en russe:

я люблю собак!
Without love everything becomes a problem
User avatar
LeelooBastet
Membre / Member
Posts: 669
Joined: 03 Oct 2003 14:51
Location: Terre

Post by LeelooBastet »

Bloodbrother wrote:en japonais : 犬が好きです (inu ga suki desu)
en coréen : 개를 좋아해요 (gae reul johaehaeyo)
On prononce joahaeyo en coréen (le premier H n'est pas aspiré comme le second)
source : ma mother coréenne :)
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

LeelooBastet wrote:
Bloodbrother wrote:en japonais : 犬が好きです (inu ga suki desu)
en coréen : 개를 좋아해요 (gae reul johaehaeyo)
On prononce joahaeyo en coréen (le premier H n'est pas aspiré comme le second)
source : ma mother coréenne :)
Oui, le ne se prononce pas en finale, j'aurais peut-être dû préciser la prononciation car la transcription coréenne n'est pas très instinctive. :confused:
過猶不及
Guest
Guest

Post by Guest »

Petite question en finnois je croyais ke "Rakastan" c'était juste dansle sens je suis amoureux, j'aime quelqu'un et que sinon on utilisais pidän" (Pidän koirastä ici )
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Anonymous wrote:Petite question en finnois je croyais ke "Rakastan" c'était juste dansle sens je suis amoureux, j'aime quelqu'un et que sinon on utilisais pidän" (Pidän koirastä ici )
Le verbe "rakastaa", c'est "aimer", on peut le dire sans problème dans cette phrase sans passer pour un zoophile. :lol: Si c'était "pidän koirista", ça serait juste "j'aime bien les chiens".

:hello:
Guest
Guest

Post by Guest »

en arabe marocain:

nebGHi lekleb (GH se prononce comme un R parisien)

en arabe algerien:

nHebb lekleb
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

Quechua de Cuzco (Pérou) :

ñuqa alqutakuna munani

Kyl ;)
Yavrum
Guest

re : J'm les chiens en turc

Post by Yavrum »

En turc :

kÖPEKLERI SEVIYORUM
Post Reply