Page 3 of 4

Posted: 04 May 2005 04:42
by SubEspion
Toirdhealbhách wrote:Mmmm, et la personne qui ne dit ni poil, ni poèlle, elle prononce comment? :D
Elle dit poéle, c'est mon cas ;)

:hello:

Posted: 04 May 2005 06:02
by didine
Miguel wrote:Très chère Didine,

Tu as tendu toi-même le fouet qui allait te battre.
Mon camp mène 15 à 3.

Je ne pourrais donc que continuer à rigoler en t'entendant dire pouèle :lol:
Ah mais non mais non! Je ne cherchais pas à prouver quoi que ce soit, surtout pas le fait que je fais partie d'une majorité! :P La prononciation de "poêle" vient s'ajouter aux dizaines d'autres trucs qu'on dit et prononce différemment chez moi, ce qui nous rend uniques... :sun: :sun: :sun:

Posted: 04 May 2005 06:03
by didine
Latinus wrote:
Penn kalet wrote: Et si on leur demandait comment on prononce le nom de la langue d'oil, ils vont rigoler aussi, les évolués :D On les attends :sun:
heu, c'est pas très évident à écrire cette prononciation, je dirait le même son quand le verbe bouillir en anglais : "to boil"

Un "o" suivi un "i" (un peu comme "boy")
Pareil que Lat!

Posted: 04 May 2005 07:34
by iubito
Sisyphe wrote:Paradoxalement, [we] passe pour paysan à partir de cette date.
on en déduit donc que les Nordistes et les Bretons sont des paysans :loljump:

Posted: 04 May 2005 08:26
by Maïwenn
iubito wrote:
Sisyphe wrote:Paradoxalement, [we] passe pour paysan à partir de cette date.
on en déduit donc que les Nordistes et les Bretons sont des paysans :loljump:
Y'a pas de honte ! :P

Posted: 04 May 2005 08:34
by ann
Je dis pouale.... :hello:

Posted: 04 May 2005 09:19
by vallisoletano
Penn kalet wrote:Et si on leur demandait comment on prononce le nom de la langue d'oil, ils vont rigoler aussi, les évolués :D On les attends :sun:
les évolués ...
:roll:

(...)

Posted: 04 May 2005 10:18
by Penn kalet
Miguel wrote:
Penn kalet wrote:Et si on leur demandait comment on prononce le nom de la langue d'oil, ils vont rigoler aussi, les évolués :D On les attends :sun:
les évolués ...
:roll:

(...)
Ouais, c'est provoc, mais Sysiphe nous a doctement éclairé sur l'évolution de la prononciation poel > pwel > pwal , il a meme parlé de résistants qui le prononçaient à l'ancienne :lol:

Posted: 04 May 2005 10:23
by Penn kalet
Sisyphe wrote:
Latinus wrote:
Penn kalet wrote: Et si on leur demandait comment on prononce le nom de la langue d'oil, ils vont rigoler aussi, les évolués :D On les attends :sun:
heu, c'est pas très évident à écrire cette prononciation, je dirait le même son quand le verbe bouillir en anglais : "to boil"

Un "o" suivi un "i" (un peu comme "boy")
Non, en théorie c'est [o-il] (eau-île). Car morphologiquement, c'est "o + il". O veut dire "oui"*, et -il est une particule de renforcement, comme dans "nennil".

En ancien français, "o" représente 7 mots différents : "ceci", "oui", "où/quand", "ou/ou bien", "ô", "en+le", "armée/guerre = ost".

On le voit bien dans la Chanson de Roland, écrite en décasyllabes :

"Mult me merveill se ja verrum Carlun
dist Balligant, oïl car mult est proz"

(Ce sera pour moi une chose admirable que de voir Charles
dit Balligant, "oui, car il est très courageux)

(o/il/car/mult/est/proz = 6 syllabes)
Ouais, Ouaille, quand on est un peu irrité, ça vient de là :D
La langue d'oil, how many gallons, ça le fait pas :hello:

Posted: 04 May 2005 11:43
by svernoux
Penn kalet wrote:Les bretons de l'est aussi disent pouèles :D
Et une pouèllée, vous dites pouallée?
Ah ben ça c'est une bonne question ! Bizarrement, je poualle mais pouèllée :roll:
Suis-je la seule ? est-ce que c'est grave, docteur ?

Posted: 04 May 2005 13:40
by kyliane
SubEspion wrote:
Toirdhealbhách wrote:Mmmm, et la personne qui ne dit ni poil, ni poèlle, elle prononce comment? :D
Elle dit poéle, c'est mon cas ;)

:hello:
Pareil... :roll:

Posted: 04 May 2005 14:19
by ann
moi je dis une "pwélé"!

Posted: 04 May 2005 14:28
by Sisyphe
Latinus wrote: Cette prononciation me vient directement du cours d'histoire (mais c'est loin tout ça ) : langue d'oil (prononcé comme je l'ai expliqué) et langue d'oc.
Peut-être typique Nord/?/Belge ?
Non : typique d'un prof d'histoire qui n'était pas linguiste. Mais franchement ça n'est pas pendable - on peut parler très bien de l'histoire de l'Union Soviétque en prononçant [mikail gorbatšef] à la française au lieu de [miχail gorbatšof] à la russe ( :-? si je ne me trompe pas).

D'ailleurs moi-mêmme je dois dire plus souvent [lãg d'ojl] que [lãg d'o.il]
Maïwenn wrote:
iubito wrote:
Sisyphe wrote:Paradoxalement, [we] passe pour paysan à partir de cette date.
on en déduit donc que les Nordistes et les Bretons sont des paysans :loljump:
Y'a pas de honte ! :P
:D Ce sont les grammaires de l'époque qui disent que "we" est "paysan" et qui mettent un sens péjoratif derrière ce terme, pas moi.
Les bretons de l'est aussi disent pouèles
Et une pouèllée, vous dites pouallée?
[pwale]
Penn Kalet wrote: Ouais, c'est provoc, mais Sysiphe nous a doctement éclairé sur l'évolution de la prononciation poel > pwel > pwal , il a meme parlé de résistants qui le prononçaient à l'ancienne
;) Je ne mettais aucune valeur "politique" derrière le mot "résistant", je parlais en linguiste, [mode pédant] "we" est une isoglosse résistante [/mode pédant].


Vous devriez vous incrire Penn Kalet... A moins que ce ne soit déjà fait ?

Posted: 04 May 2005 14:58
by Penn kalet
Sisyphe wrote:
Latinus wrote: Cette prononciation me vient directement du cours d'histoire (mais c'est loin tout ça ) : langue d'oil (prononcé comme je l'ai expliqué) et langue d'oc.
Peut-être typique Nord/?/Belge ?
Non : typique d'un prof d'histoire qui n'était pas linguiste. Mais franchement ça n'est pas pendable - on peut parler très bien de l'histoire de l'Union Soviétque en prononçant [mikail gorbatšef] à la française au lieu de [miχail gorbatšof] à la russe ( :-? si je ne me trompe pas).

D'ailleurs moi-mêmme je dois dire plus souvent [lãg d'ojl] que [lãg d'o.il]
Maïwenn wrote:
iubito wrote:
Sisyphe wrote:Paradoxalement, [we] passe pour paysan à partir de cette date.
on en déduit donc que les Nordistes et les Bretons sont des paysans :loljump:
Y'a pas de honte ! :P
:D Ce sont les grammaires de l'époque qui disent que "we" est "paysan" et qui mettent un sens péjoratif derrière ce terme, pas moi.
Les bretons de l'est aussi disent pouèles
Et une pouèllée, vous dites pouallée?
[pwale]
Penn Kalet wrote: Ouais, c'est provoc, mais Sysiphe nous a doctement éclairé sur l'évolution de la prononciation poel > pwel > pwal , il a meme parlé de résistants qui le prononçaient à l'ancienne
;) Je ne mettais aucune valeur "politique" derrière le mot "résistant", je parlais en linguiste, [mode pédant] "we" est une isoglosse résistante [/mode pédant].


Vous devriez vous incrire Penn Kalet... A moins que ce ne soit déjà fait ?
J'avais bien compris que ce n'était pas péjoratif, mais faut bien provoquer un peu pour avoir des réactions vives qui égayent nos mornes journées :D

Qu'est ce que vous pensez de ouais, ouaille, oil ? hein? ;)

Posted: 04 May 2005 18:10
by Penn kalet
Penn kalet wrote:
Sisyphe wrote:
Latinus wrote: Cette prononciation me vient directement du cours d'histoire (mais c'est loin tout ça ) : langue d'oil (prononcé comme je l'ai expliqué) et langue d'oc.
Peut-être typique Nord/?/Belge ?
Non : typique d'un prof d'histoire qui n'était pas linguiste. Mais franchement ça n'est pas pendable - on peut parler très bien de l'histoire de l'Union Soviétque en prononçant [mikail gorbatšef] à la française au lieu de [miχail gorbatšof] à la russe ( :-? si je ne me trompe pas).

D'ailleurs moi-mêmme je dois dire plus souvent [lãg d'ojl] que [lãg d'o.il]


Qu'est ce que vous pensez de ouais, ouaille, oil ? hein? ;)
Pour ceux que ça intéresse, voici ce qu'on trouve dans un dico étymologique de 1750.

OUY, je crois qu'il vient de ces deux mots latins hoc est, présentement, encore en gascogne, on dit oc pour dire ouy. Au lieu de hoc est, on a dit hoce (e pour est), ensuite on a dit oe et ensuite oue , comme on le disoit à Amiens du temps de ... François I, et enfin pour oe et oue, on a prononcé oi et puis ouy.