Déterrage de sujet ! Ben quoi, l'été c'est la saison des fouilles archéologiques...
D'aucuns se demandent sans doute ce qu'il en est en LSF : c'est tout simple : le vous de politesse n'existe pas, tutoiement systématique, quel que soit le degré d'intimité, l'âge ou le rang de l'interlocuteur (dont personne ne se soucie aucunement d'ailleurs !). quand un "vous" apparaît, il signifie obligatoirement que l'on s'adresse à plusieurs personnes.
Il existe d'ailleurs des "pronoms" (il n'est pas certain qu'on puisse les dénommer ainsi) spécifiques : "vous deux", "vous trois", "vous quatre", "vous cinq" mais au-delà c'est le "vous" générique, s'adressant à un nombre indéterminé de personnes.
Quant au "tu" lui-même, le plus souvent on l'omet car un mouvement du corps et/ou du regard suffit à l'exprimer...
La simplicité même, sauf pour l'nterprète : lorqu'il traduit dans le sens LSF vers français, il doit choisir le pronom (tu ou vous de politesse) le plus pertinent selon la situation...
Autre chose, le vocatif n'existe pas : quand la personne en question est présente, il est totalement absurde de l'appeler par son nom ! Si on vous interpelle par un nom, un prénom ou surtout un titre, c'est presque à coup sûr par plaisanterie (en singeant les usages des entendants) ou pire par moquerie... et ce sera ressenti comme une injure.
Aaaatchoum ! Pardon, c'est à cause de la poussière et j'ai les cheveux pleins de toiles d'araignée...
