Posted: 29 Jan 2006 02:43
Je l'avais pas encore essayé. Bon j'ai un peu merdé :
82 %, 11/15
Arabe/hindi c'était tellement évident que j'ai répondu faux. J'ai eu un doute "ils font exprès pour me perdre".
Un peu supris par l'hébreu en fait (d'où confusion) : j'ai toujours entendu de l'hébreu avec des [o:] très profonds et des [q] et [x] bien marqués. En même temps, je suis loin d'être spécialiste.
Dieu merci, j'ai reconnu les deux langues que je parlouille sans même avoir besoin des réponses.
Un peu vicieuse la dernière question !
Je sais pas si ce sont les conditions de l'enregistrement, mais quand j'ai entendu le polonais, je me suis dit "tiens, une voix de petite vieille, ça doit être la grand-mère de Didine - en même temps j'avais un doute car "freelang" était lu à la française. Je n'ai vu qu'ensuite les noms en bas... Conclusion : soit Didine a la voix de sa grand-mère (aïeuh pataper), soit l'enregistrement est un peu déformant .
82 %, 11/15
Arabe/hindi c'était tellement évident que j'ai répondu faux. J'ai eu un doute "ils font exprès pour me perdre".



Je sais pas si ce sont les conditions de l'enregistrement, mais quand j'ai entendu le polonais, je me suis dit "tiens, une voix de petite vieille, ça doit être la grand-mère de Didine - en même temps j'avais un doute car "freelang" était lu à la française. Je n'ai vu qu'ensuite les noms en bas... Conclusion : soit Didine a la voix de sa grand-mère (aïeuh pataper), soit l'enregistrement est un peu déformant .