Page 38 of 50
Posted: 20 Apr 2008 18:49
by leelou
en effet comme luluyi, expressions qui existent et que je ne vais pas retranscrire par ici

=)
Posted: 22 Apr 2008 06:35
by Muchacha Del Sur

Eh bien merci beaucoup !
Najis tuke !!
Posted: 15 May 2008 10:07
by marie-pierre
bonjour,
très longtemps que je vous lis , tous , sur ce forum.
longtemps aussi que je voulais vous écrire.
pour vous remercier qu'il existe.
J'aimerais juste que lorsqu'il est repris des pans entiers
du bouquin tout à fait pointu et étonnant de
Vania de Gila-Kochanowski, les sources en soit citées .
Ce serait honnête intellectuellement.
mp
Posted: 15 May 2008 10:47
by kokoyaya
Merci de nous le signaler

Traduction urgente s'il vous plait !
Posted: 26 May 2008 13:50
by Daz
Bonjour !
Je débarque un peu et je cherche quelqu'un pour me traduire quelques phrases en tzigane...
(C'est pour mon travail )...
si vous pouvez m'aider...
Voici :- "va chercher les oeufs, c'est pour le soigner"
-"laisse nous faire"
-"laisse nous le soigner"
"pour les vendanges, on vient avec les enfants, faut les payer aussi"
-"je volerai ton a^me qui ne vaut pas mieux que le crottin de mon cheval"
-"sortez de là, vite !!"
Merci !!!
mon mail :
annadaz@free.fr
Posted: 27 May 2008 11:45
by leelou
- "va chercher les oeufs, c'est pour le soigner" : Ingeres mange anri, mora si sastarel les/la
-"laisse nous faire" : mukel ame kerel
-"laisse nous le soigner" mukel ame sastarel les/la
- "pour les vendanges, on vient avec les enfants, faut les payer aussi" Heu, c'est quoi des vendanges ?
-"je volerai ton âme qui ne vaut pas mieux que le crottin de mon cheval" je ne sais pas si c'est très utile de dire ça
-"sortez de là, vite !!" sklonil pe / dja tuke
Posted: 27 May 2008 16:01
by Guest
Merci !!! Merci beaucoup !!!
Posted: 27 May 2008 16:02
by Guest
les vendanges, c'est quand tu vas cueillir le raisin...

Posted: 27 May 2008 16:03
by Guest
et j'ai besoin de la réplique du crottin de cheval, vraiment vraiment ....... (c'est pour un film )
Posted: 27 May 2008 16:11
by Guest
j se prononce "y" hein ??? et tout le e "è" ???..........
Si tu peux m'enregistrer tout ça sur le magnétophone de ton ordinateur (accesoires/divertissement/magnétophone si cest un pc)....;ça serait vraiment impécable...En tout cas merci beaucup , ça me rend vraiment service

Posted: 27 May 2008 16:59
by nouzri
Posted: 27 May 2008 18:21
by leelou
Merci pour la vendange
Je pense pas que je saurais l'enregistrer... déolée, je suis un peu nulle en informatique
Sinon, dans la version que je t'ai donné, le "j" se prononce "j" et "e" -> "è"

(mais bon dans ce qu'a écrit Nouzri, y a les accents

)

Posted: 27 May 2008 18:25
by D'az
Grazie molto !! Je vous dirai ce que ça a donné c't'affaire !!
Posted: 02 Aug 2008 16:22
by K-arzû
Bonjour Leelou,
Connaitrais-tu des livres, des sites ou des dictionnaire pour apprendre le romani balkanique (kosovo)? car j'ai déjà le livre 'Parlons tsigane' pour apprendre le romani balte et j'ai remarqué qu'il a quelques differences entre ces deux dialectes.
mercie
Posted: 03 Aug 2008 11:05
by leelou
Non, je ne connais pas malheureusement.
Il ne faut pas oublier de la Romani est une langue parlée. Il existe encore peu de livre à ce sujet. Heureusement les choses bougent.
Bonne recherche
