Page 38 of 50

Posted: 20 Apr 2008 18:49
by leelou
en effet comme luluyi, expressions qui existent et que je ne vais pas retranscrire par ici ;)

=)

Posted: 22 Apr 2008 06:35
by Muchacha Del Sur
:D Eh bien merci beaucoup !
Najis tuke !!

Posted: 15 May 2008 10:07
by marie-pierre
bonjour,
très longtemps que je vous lis , tous , sur ce forum.
longtemps aussi que je voulais vous écrire.
pour vous remercier qu'il existe.
J'aimerais juste que lorsqu'il est repris des pans entiers
du bouquin tout à fait pointu et étonnant de
Vania de Gila-Kochanowski, les sources en soit citées .
Ce serait honnête intellectuellement.
mp

Posted: 15 May 2008 10:47
by kokoyaya
Merci de nous le signaler :jap:

Traduction urgente s'il vous plait !

Posted: 26 May 2008 13:50
by Daz
Bonjour !

Je débarque un peu et je cherche quelqu'un pour me traduire quelques phrases en tzigane...
(C'est pour mon travail )...
si vous pouvez m'aider...
Voici :- "va chercher les oeufs, c'est pour le soigner"
-"laisse nous faire"
-"laisse nous le soigner"
"pour les vendanges, on vient avec les enfants, faut les payer aussi"
-"je volerai ton a^me qui ne vaut pas mieux que le crottin de mon cheval"
-"sortez de là, vite !!"

Merci !!!
mon mail : annadaz@free.fr

Posted: 27 May 2008 11:45
by leelou
- "va chercher les oeufs, c'est pour le soigner" : Ingeres mange anri, mora si sastarel les/la
-"laisse nous faire" : mukel ame kerel
-"laisse nous le soigner" mukel ame sastarel les/la
- "pour les vendanges, on vient avec les enfants, faut les payer aussi" Heu, c'est quoi des vendanges ? :confused:
-"je volerai ton âme qui ne vaut pas mieux que le crottin de mon cheval" je ne sais pas si c'est très utile de dire ça :roll:
-"sortez de là, vite !!" sklonil pe / dja tuke

Posted: 27 May 2008 16:01
by Guest
Merci !!! Merci beaucoup !!!

Posted: 27 May 2008 16:02
by Guest
les vendanges, c'est quand tu vas cueillir le raisin... :)

Posted: 27 May 2008 16:03
by Guest
et j'ai besoin de la réplique du crottin de cheval, vraiment vraiment ....... (c'est pour un film )

Posted: 27 May 2008 16:11
by Guest
j se prononce "y" hein ??? et tout le e "è" ???..........
Si tu peux m'enregistrer tout ça sur le magnétophone de ton ordinateur (accesoires/divertissement/magnétophone si cest un pc)....;ça serait vraiment impécable...En tout cas merci beaucup , ça me rend vraiment service ;)

Posted: 27 May 2008 16:59
by nouzri
:hello:

Posted: 27 May 2008 18:21
by leelou
Merci pour la vendange :confused: :D

Je pense pas que je saurais l'enregistrer... déolée, je suis un peu nulle en informatique :)

Sinon, dans la version que je t'ai donné, le "j" se prononce "j" et "e" -> "è" ;) (mais bon dans ce qu'a écrit Nouzri, y a les accents :) )

:hello:

Posted: 27 May 2008 18:25
by D'az
Grazie molto !! Je vous dirai ce que ça a donné c't'affaire !!

Posted: 02 Aug 2008 16:22
by K-arzû
Bonjour Leelou,

Connaitrais-tu des livres, des sites ou des dictionnaire pour apprendre le romani balkanique (kosovo)? car j'ai déjà le livre 'Parlons tsigane' pour apprendre le romani balte et j'ai remarqué qu'il a quelques differences entre ces deux dialectes.
mercie

Posted: 03 Aug 2008 11:05
by leelou
Non, je ne connais pas malheureusement.

Il ne faut pas oublier de la Romani est une langue parlée. Il existe encore peu de livre à ce sujet. Heureusement les choses bougent.

Bonne recherche :hello: