Je recopie ici ma réponse faite sur le fil espéranto, elle a plus sa place ici !
Bonjour Sophie, Anthos, Elie, Didine, Kokoyaya
[désolé, ça va être un peu long]
en vous lisant j'ai l'impression qu'il y a 2 types de réactions de votre part, c'est normal, peut-être.
- Soit on ne me croit pas. Je dirais des choses erronées. De façon bordélique.
- Soit on trouve ça normal, que l'anglais soit la langue numéro 1.
Si on ne me
croit pas. Je dirais des choses erronées ...
A part le portail de la culture qui est en 3 langues au lieu d'une seule, quel progrès ! C'est bien connu que l'italien et l'espagnol ne sont pas des langues de culture. A part ce portail, je vois pas beaucoup d'erreurs. Les sites multilingues (à 20 langues) étant ceux qui se comptent sur les doigts de la main.
Pour ceux là qui ne me croient pas, je citerais donc
quelques sources, ou : plus de
10 preuves de l'impérialisme linguistique anglais qui montrent que ce n'est pas invention de ma part de parler de cette hégémonie linguistique.
- Robert Phillipson :
English-only Europe (disponible uniquement en anglais )
http://www.onestopenglish.com/News/Maga ... n_tefl.htm
http://www.glendon.yorku.ca/english/archive/ (un film avec un exposé de Phillipson, en anglais, je suis en train de l'écouter, très intéressant !)
- Robert Phillipson :
Linguistic Imperialism
http://en.wikipedia.org/wiki/Linguistic_imperialism
- Claude Piron :
Le défi des langues http://claudepiron.free.fr/livres/defil ... onsens.htm
- Claude Piron :
Un cas étonnant de masochisme social
http://claudepiron.free.fr/articlesenfr ... onnant.htm
et tous ses autres articles sur le site
- Charles Durand :
La mise en place des monopoles du savoir
cf entre autres :
http://www.unc.edu/depts/diplomat/archi ... eview.html
-
English Language Killer :
http://www.multilingualblog.com/index.p ... r_english/
- les
annonces discriminatoires de postes UE réservés à des "English Mother Tongue" ou "English Native Speakers"
http://lingvo.org/fr/3/624 et
http://www.lingvo.org/eo/2/15.
- les nombreux
sites internet de l'UE monolingues (BCE, société de l'information, Bookshop, les nouvelles, comme la grippe aviaire) ou trilingues (culture), cf mon message précédent sur ce thème,
- voir les textes d'
Anna-Maria Campogrande, qui sait aussi très bien comment ça se passe, de l'intérieur, elle y travaille, à Bruxelles
sur le
démantèlement des services linguistiques à l'UE :
http://www.newropeans-magazine.org/inde ... Itemid=110
Langues européennes : tordre le cou au mythe du coût !
http://www.accentgrave.org/article.php3 ... 81&lang=fr
L'Europe sera multilingue ou ne sera pas :
http://www.accentgrave.org/article.php3 ... 76&lang=fr
Les langues et l'Europe :
http://www.accentgrave.org/article.php3 ... 71&lang=fr
A ce sujet, voir aussi
Neil Kinnock, au service de Sa Majesté :
http://www.accentgrave.org/article.php3?id_article=78
- voir le site de l'association
Accent Grave en général, qui se préoccupe de ces questions
http://www.accentgrave.org
- le
Rapport Grin, sorti en octobre 2005
http://cisad.adc.education.fr/hcee/docu ... t_Grin.pdf
un résumé :
http://www.brunobambois.net/rubrique.ph ... ubrique=57
des extraits :
http://www.brunobambois.net/rubrique.ph ... ubrique=62
d'autres extraits :
http://perso.wanadoo.fr/esperysage/grin.html
- les
passeports européens pour animaux de compagnie, bilingues
http://www.accentgrave.org/article.php3 ... 90&lang=fr
- Henri Masson :
masochisme planétaire
http://satamikarohm.free.fr/article.php3?id_article=620
Pour tous ces auteurs et thèmes, vous pouvez faire des recherches sur internet pour en savoir plus et voir d'autres écrits de leur part.
Soit on trouve ça
normal que l'anglais soit la langue numéro 1,
- que les non-anglophones soient discriminés,
- aient l'accès à l'information plusieurs mois après, voire jamais,
- soient considérés comme des citoyens de second rang,
- qu'ils reçoivent des réponses en anglais de l'UE (après avoir écrit dans leur langue nationale).
- qu'en dehors du Parlement européen, on doive parler anglais (pourquoi on se moquerait du faible niveau en anglais de Commissaires européens français, sinon ?), à part peut-être quelques grandes réunions.
Après tout l'internet est une invention américaine, c'est donc normal que les sites internet de l'UE soient principalement en anglais, ça se tient, comme logique. On se demande même pourquoi les sites internet français sont encore en français. C'est pour ça aussi que les films sont principalement en français dans le monde, le cinéma étant une invention française ...
Si vous trouvez tout ça normal, que vous acceptez cette situation injuste et injustifiée, très bien, je n'y peux rien. Même si venant d'amateurs des langues, je trouve ça très regrettable (se dire qu'on apprend une langue inférieure ...) Ah oui, ça coute cher, les traducteurs, ça coute presque un milliard d'euros par an. ça fait même pas 3 euros par habitant de l'UE. Combien pour les vaches ?