Traduction en Gaëlique Irlandais
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Bonjour,
Ma demande est un poil plus compliquée qu'une traduction..
Je cherche des proverbes concernant l'indépendance de l'Irlande, des citations qui ont pu être prononcées lors de la guerre d'indépendance par des gens influents et/ou connus, des choses marquantes...
Je vais me faire tatouer une croix celtique Irlandaise (celle qui ressemble à celle de la GAA), mais je ne sais pas encore quelle expression je pourrais "incruster" dedans, rien ne m'a encore fait "tilt".
Merci d'avance pour votre aiguillage!!
Ma demande est un poil plus compliquée qu'une traduction..
Je cherche des proverbes concernant l'indépendance de l'Irlande, des citations qui ont pu être prononcées lors de la guerre d'indépendance par des gens influents et/ou connus, des choses marquantes...
Je vais me faire tatouer une croix celtique Irlandaise (celle qui ressemble à celle de la GAA), mais je ne sais pas encore quelle expression je pourrais "incruster" dedans, rien ne m'a encore fait "tilt".
Merci d'avance pour votre aiguillage!!
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Je ne m'y connais pas du tout, je vous conseille de poser la question sur un forum où d'autres membres sauront peut-être:
http://irishlearner.awyr.com/phpBB3/viewforum.php?f=28
http://irishlearner.awyr.com/phpBB3/viewforum.php?f=28
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Bonjour, en cherchant à traduire une petite phrase pour un futur tatouage je suis tombée sur ce forum.
Afin de comparer et d'être sure de la bonne traduction pourriez-vous me traduire ceci en gaélique irlandais : "tout homme doit mourir".
Merci beaucoup d'avance
Afin de comparer et d'être sure de la bonne traduction pourriez-vous me traduire ceci en gaélique irlandais : "tout homme doit mourir".
Merci beaucoup d'avance
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Bonjour
Je suis passionnée par la calligraphie Gaelique et j'aimerais me faire tatouer
"Vas, vis et deviens".. quelqu'un pour me le traduire ??
Merci
Je suis passionnée par la calligraphie Gaelique et j'aimerais me faire tatouer
"Vas, vis et deviens".. quelqu'un pour me le traduire ??
Merci
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Is dual do gach duine bás a fháil."tout homme doit mourir".
C'est intraduisible hors contexte. En particulier, on ne peut pas dire "deviens" sans dire ce qu'on devient...
Je suis passionnée par la calligraphie Gaelique et j'aimerais me faire tatouer
"Vas, vis et deviens".. quelqu'un pour me le traduire ??
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Merci, merci beaucoup Gearoid je viens seulement de voir la réponse je désespérait un peu ^^
Encore merci
Encore merci
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Bonjour,
Moi j'aimerais traduire le verbe "Ressens" ou "Sens". (Le sens de la phrase serait "Ressens le moment présent" mais je préfère une version plus courte, avec le verbe conjugué à l'impératif.)
J'ai trouvé que cela pouvait se dire "Mothaigh" mais je ne suis pas sûr de la source et ai traduit le verbe anglais "Feel", donc je ne sais pas si Mothaigh est un infinitif ou un verbe conjugué... Quelqu'un saurait-il m'aider et/ou me donner une traduction plus précise?
Merci d'avance
Moi j'aimerais traduire le verbe "Ressens" ou "Sens". (Le sens de la phrase serait "Ressens le moment présent" mais je préfère une version plus courte, avec le verbe conjugué à l'impératif.)
J'ai trouvé que cela pouvait se dire "Mothaigh" mais je ne suis pas sûr de la source et ai traduit le verbe anglais "Feel", donc je ne sais pas si Mothaigh est un infinitif ou un verbe conjugué... Quelqu'un saurait-il m'aider et/ou me donner une traduction plus précise?
Merci d'avance
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
"mothaigh" c'est l'impératif (=ressens!)
Tu veux une traduction plus précise de quoi?
Tu veux une traduction plus précise de quoi?
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Quand je disais "plus précise" c'était pour trouver le verbe conjugué si ce que j'avais trouvé n'était que l'infinitif ou si ça n'exprimait pas bien le message que je voulais faire passer. Mais merci de ta confirmation!!
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Je vois que ce post est plutôt à jour, alors j'aurais aimé vous demander une traduction en gaélique irlandais pour un tatouage moi aussi. La phrase est "chaque fin est un nouveau départ".
Merci beaucoup d'avance
Merci beaucoup d'avance
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Is tús nua gach deireadh.
-
- Guest
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
bonjour,
j'aimerais avoir la traduction de cette citation s'il vous plait :
" mieux vaut mourir debout, que de vivre à genou "
merci
j'aimerais avoir la traduction de cette citation s'il vous plait :
" mieux vaut mourir debout, que de vivre à genou "
merci
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Is fearr bás a fháil i do sheasamh ná bheith beo ar do ghlúine.
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Bonjour je souhaite traduire une phrase en Gaélique Irlandais: Une oeuvre éternelle sur un support éphémère.
Je souhaite aussi traduire quelques mots : Amour, Paix, Respect, Liberté, Espoir.
Voilà merci
Je souhaite aussi traduire quelques mots : Amour, Paix, Respect, Liberté, Espoir.
Voilà merci
Re: Traduction en Gaëlique Irlandais
Saothar síoraí ar mheán neamhbhuan.Bonjour je souhaite traduire une phrase en Gaélique Irlandais: Une oeuvre éternelle sur un support éphémère.
Amour = grá
Paix = síocháin
Respect =meas
Liberté = saoirse
Espoir = dóchas