Posted: 03 May 2005 17:14
Je ne pense pas que ce soit une préférence à toi, iub', c'est simplement comme ça. En tout cas je peux l'affirmer pour le russe, mais franchement, dans les explications d'albyx, je ne vois rien qui permette d'affirmer le contraire.iubito wrote:en fait moi je préfère pas dire que c'est un л mouillé, mais dire que c'est un l français et que les voyelles ьо (j'ai encore jamais vu), я, ю et й sont : yo, ya, you, yi.albyx wrote:2 le Л palatalisé. C'est justement le Л dit "mouillé", i.e. en API [ly] ou [lj] ou [li] selon les écoles. Il est suivi d'un léger et bref son "i" comme au début de "iode" en français. Ce Л apparaît théoriquement dans 4 cas en bg, dans les combinaisons suivantes :
a) льо [lyo] - ex. lionne en fç
b) ля [lya] - ex. liane en fç
c) лю [lyou]
d) лй [ly] + voyelle : c'est un cas plutôt théorique ou de transcription phonétique de mots étrangers en cyrillique
ça évite les problèmes de mouillé ou normal, vu que le я, ю et й se trouvent partout, et ça cantonne le problème au l français ou L anglais.
D'ailleurs albyx, tu classes ЛИ sous "L normal/français" et "лй" sous "L mouillé", mais quelle est la différence entre ces deux combinaisons ? J'ai peut être loupé un épisode pour le bulgare, mais en russe, il n'y aurait strictement aucune différence de prononciation (si ce n'est que la deuxième combinaison n'existe pas).